К ЮБИЛЕЮ СЕКТОРА СЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ ИНСТИТУТА СЛАВЯНОВЕДЕНИЯ РАН

Публикации на разные темы ("без рубрики").

NEW РАЗНОЕ


РАЗНОЕ: новые материалы (2022)

Меню для авторов

РАЗНОЕ: экспорт материалов
Скачать бесплатно! Научная работа на тему К ЮБИЛЕЮ СЕКТОРА СЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ ИНСТИТУТА СЛАВЯНОВЕДЕНИЯ РАН. Аудитория: ученые, педагоги, деятели науки, работники образования, студенты (18-50). Minsk, Belarus. Research paper. Agreement.

Полезные ссылки

BIBLIOTEKA.BY Беларусь глазами птиц HIT.BY! Звёздная жизнь KAHANNE.COM Беларусь в Инстаграме


Автор(ы):
Публикатор:

Опубликовано в библиотеке: 2022-02-01

По распоряжению Президиума АН СССР от 30 марта 1951 г. сектор филологии Института славяноведения АН СССР, существовавший с 1947 г., был разделен на два самостоятельных сектора: славянского языкознания (зав. д-р филол. наук С. Б. Берн-штейн) и славянских литератур (его возглавил канд. филол. наук С. В. Никольский). До этого лингвисты работали в секторе филологии, но в нем с начала 1947 г. было всего три сотрудника: С. Б. Бернштейн, А. Г. Широкова и А. И. Павлович. В конце 1947 г. в сектор была зачислена Е. В. Чешко, а в 1949 г. - Э. И. Полтораднева (Зеленина). Если учесть, что Широкова и Павлович вскоре ушли, то кадровая база для развертывания лингвистических исследований в Институте в то время была явно недостаточной. С созданием сектора славянского языкознания ситуация в этом отношении быстро меняется. В 1951 г. сектор получает серьезное пополнение в лице А. М. Булыгиной-Шейнкерман, И. К. Буниной, Л. С. Малаховской, И. Е. Можаевой, Д. С. Мухиной (Станишевой) и К. И. Ходовой, а в 1952 г. в сектор приходят М. А. Гадолина, Н. Х. Иванова (Перчинская), Л. Э. Калнынь и М. Г. Рожновская (Сенкевич). Затем, благодаря энергичным действиям С. Б. Бернштейна, сектор систематически пополнялся новыми сотрудниками (Р. В. Булатова, Г. К. Венедиктов, Е. И. Демина, В. А. Дыбо, М. И. Ермакова, А. А. Зализняк, В. М. Иллич-Свитыч, Г. П. Клепикова, Г. П. Нещименко, Л. Н. Смирнов, З. Н. Стрекалова, Н. И. Толстой, В. Н. Топоров, О. Н. Трубачев, Р. М. Цейтлин и др.). Таким образом, к началу 1960-х годов был создан солидный кадровый костяк сектора, что позволяло значительно расширить и углубить его научно- исследовательские программы.

Естественно, что на разных этапах истории Института в связи с задачами отечественного славяноведения вообще и славянского языкознания в частности внимание сотрудников сектора акцентировалось на тех или иных основных направлениях и проблемах, на наиболее актуальных темах, возникали новые направления, в связи с чем видоизменялись старые или разрабатывались новые теоретико-методологические подходы.

Одним из важнейших направлений научно-исследовательской работы сектора с самого начала его существования было историческое и сравнительно-историческое языковедение. В 1950 - 1960-е годы лингвисты Института внесли серьезный вклад в сравнительно-историческое изучение славянских языков. В первом выпуске "Вопросов славянского языкознания" (1954) была опубликована принципиально важная


Смирнов Лев Никандрович - д-р филол. наук, ведущий научный сотрудник Института славяноведения РАН.

стр. 72


статья С. Б. Бернштейна "Основные задачи, методы и принципы "Сравнительной грамматики славянских языков"", которая явилась концептуальной базой и программой исследований в этой области. В дальнейшем сравнительно- исторические исследования в Институте набирали силу, охватывая все более широкий круг актуальных проблем реконструкции праславянского языка, его диалектного членения, сравнительной грамматики славянских языков, изучение старославянского языка и древне-славянской письменности, истории литературных славянских языков, исторической диалектологии и т.п. Среди работ данного направления отметим "Очерк сравнительной грамматики славянских языков" С. Б. Бернштейна (1961, 1974), серию исследований по фонетике и фонологии (Л. Э. Калнынь, С. М. Толстая, С. К. Шаумян и др.), книгу М. А. Гадолиной об истории личных и возвратных местоимений, коллективную монографию "Творительный падеж в славянских языках" и др. Активно изучались проблемы старославянского языка, особенно касающиеся его грамматического строя (исследование Н. И. Толстого о прилагательных, И. К. Буниной о глагольных временах, книги К. И. Ходовой о падежной системе и о простом предложении в старославянском языке).

В 1950 - 1960-е годы важное место в работе сектора занимала проблема балто- славянских языковых отношений. В исследованиях С. Б. Бернштейна, В. Н. Топорова, В. М. Иллича-Свитыча, В. А. Дыбо и других предлагались новые подходы к ее решению, разрабатывались оригинальные гипотезы, связанные с этой сложной и дискуссионной проблемой. В последующие годы она плодотворно изучалась прежде всего в секторе структурной типологии.

Существенные результаты были получены при диахроническом изучении грамматического строя западнославянских и южнославянских языков. Здесь можно назвать монографии И. К. Буниной "История глагольных времен в болгарском языке", Е. В. Чешко "История болгарского склонения", З. Н. Стрекаловой "Из истории польского глагольного вида", а также большое число статей Г. К. Бенедиктова, Е. И. Деминой, М. И. Ермаковой, И. Е. Можаевой и др.

Важные успехи были достигнуты в области славянской этимологии и исторической лексикологии (работы О. Н. Трубачева, В. Н. Топорова, Н. И. Толстого, Р. М. Цейтлин и др.). С трудами О. Н. Трубачева связано формирование новой этимологической школы в отечественном языкознании. При диахроническом изучении лексики большое внимание уделялось топонимике и ономатике. В работах 1970-х годов В. Н. Топорова, О. Н. Трубачева, Н. И. Толстого было сделано немало ценных наблюдений, важных в аспекте освещения проблем славянского этногенеза. Значительным вкладом в изучение праславянской лексики является также опубликованная уже в 1994 г. монография А. Ф. Журавлева "Лексикостатистическое моделирование системы славянского языкового родства". В сфере изучения лексики старославянского языка многое сделано Р. М. Цейтлин, которая внесла существенный вклад также в сравнительное исследование лексики древних славянских языков ("Сравнительная лексикология славянских языков X/XI-XIV/XV вв. Проблемы и методы", 1996). И, конечно, несомненным достижением в изучении лексики старославянского языка является "Старославянский словарь (по рукописям X-XI вв.) (ред. Р. М. Цейтлин, Р. Вечерка и Э. Благова, 1994) - результат многолетнего научного сотрудничества лингвистов Института славяноведения РАН и Славянского института АН Чешской республики. Словарь имеет не только научное, но и большое практическое значение - это необходимое учебное пособие для студентов-гуманитариев и полезный справочник для всех, кто интересуется историей славянской письменности.

Несколько меньшее внимание в 1960 - 1970-е годы уделялось проблемам исторического словообразования, однако и здесь можно назвать ряд важных работ: прежде всего две монографии Г. П. Нещеменко и особенно ее докторскую диссертацию "Очерк деминутивной деривационной системы в истории чешского литературного языка" (1980). В последние годы лексика и словообразование снова оказались в центре внимания ряда сотрудников сектора (отдела), о чем свидетельствуют, например,

стр. 73


монография Т. И. Вендиной "Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования" (1998), продолжающиеся исследования Г. К. Бенедиктова "Новая лексика болгарского языка эпохи Возрождения в контексте культуры XIX в.", В. С. Ефимовой "Словообразовательная морфемика старославянского языка" и др.

Следует особо отметить несомненные достижения лингвистов Института в сравнительно-историческом изучении славянской акцентологии. Развивая традиции отечественных и зарубежных ученых в этой области славянского языкознания, В. М. Иллич-Свитыч, В. А. Дыбо, А. А. Зализняк и их ученики подняли историческую и сравнительно-историческую акцентологию на качественно новый уровень, разработали теоретические и методические принципы системного анализа и описания акцентных парадигм и типов, которые в настоящее время успешно применяются при исследовании не только славянских, но и других языков. Не перечисляя их хорошо известные монографии, лишь отмечу, что данное направление весьма успешно развивается и в настоящее время (коллективные монографии В. А. Дыбо, Г. И. Замятиной, С. Л. Николаева "Праславянская акцентология и лингвогеография" (1993) и "Основы славянской акцентологии. Словарь" (1990), новейшая монография В. А. Дыбо "Морфонологизованные парадигматические акцентные системы. Типология и генезис" (2000).

Несомненно крупнейшим достижением в области лингвистической компартивистики явились труды В. М. Иллич-Свитыча, который фактически стал основоположником новой отрасли языкознания - сравнительной грамматики ностратических языков. В его статьях и в ностратическом словаре, опубликованном посмертно под редакцией В. А. Дыбо ("Опыт сравнения ностратических языков" (1971, 1976)) не только блестяще доказано родство большой группы языков Старого Света, предложена реконструкция генетически общих лексических и морфологических элементов этих языков, но и разработаны методические принципы решения сложнейших проблем отдаленного родства ряда языковых семей.

Важное место в работе сектора занимали и занимают историко-диалектологические и связанные с ними лингвогеографические исследования: серия первых лингвистических атласов - "Атлас болгарских говоров в СССР" (1958), "Болгарский диалектологический атлас" (совместно с болгарскими коллегами, 1964); диалектологические экспедиции болгаристов Института в 1950 - 1960-е годы, результаты которых отражены, в частности, в серийном издании "Статьи и материалы по болгарской диалектологии" (С. Б. Бернштейн, И. К. Бунина, Г. К. Венедиктов, В. К. Журавлев, Э. И. Зеленина, Г. П. Клепикова, Н. В. Котова, Т. В. Попова, Н. И. Толстой и др.) Большую роль в изучении проблем истории славянских языков, их контактов с другими языками, а также в решении некоторых вопросов этногенеза славян сыграли такие крупные начинания, как "Общеславянский лингвистический атлас", в течение длительного времени бывший объектом многостороннего международного научного сотрудничества (С. Б. Бернштейн, Т. И. Вендина, Л. Э. Калнынь, Г. П. Клепикова, Т. В. Попова и др.); "Общекарпатский диалектологический атлас" - также проект, выполнявшийся в течение двух десятилетий по планам международного сотрудничества (С. Б. Бернштейн, Е. И. Демина, Г. П. Клепикова, Е. Н. Овчинникова, И. А. Калужская, Т. Ф. Семенова, В. В. Усачева). Его задачей являлось исследование процессов взаимодействия и интерференции славянских и неславянских языков и диалектов карпатского ареала. Этой же проблематике была посвящена монография Г. П. Клепиковой "Славянская пастушеская терминология. Ее генезис и распространение в языках карпатского ареала" (1974).

С работой над "Общекарпатским диалектологическим атласом" был связан интересный замысел особого лексикографического труда - "Карпатского ареально- этимологического словаря" (с 1986 г. под руководством Л. А. Гиндина; участвовали И. А. Калужская, М. А. Осипова, Т. Ф. Семенова). Был подготовлен пробный выпуск, написаны первые варианты пробных словарных статей. К сожалению, безвременная кончина Л. А. Гиндина не позволила завершить данный труд.

стр. 74


С именем Л. А. Гиндина было связано еще одно направление в работе сектора - античная балканистика, включавшая изучение реликтовых языков балканского ареала и прилегающих территорий, начальных этапов славянизации Балкан, вопросов этногенеза балканских народов. Исследования по этой проблематике (Л. А. Гиндин, И. А. Калужская) проводились в тесном контакте с историками и археологами, было организовано несколько симпозиумов, опубликован ряд сборников.

В диахроническом аспекте к числу основных направлений работы сектора относилось и относятся также изучение проблем древней славянской письменности и истории литературных славянских языков. Это направление тесно связано с исследованием широкого комплекса вопросов истории и истории культуры славянских народов, эволюции из этнического и национального самосознания.

Что касается истории славянской письменности, то большая заслуга Института и сектора состоит, в частности, в том, что после многолетнего перерыва, обусловленного объективными и субъективными факторами, удалось восстановить традицию отечественной славистики в такой сложной и важной области, как издание и филологическое исследование памятников славянской письменности. Крупным достижением в этом плане явился фундаментальный труд Е. И. Деминой "Тихонравовский дамаскин. Болгарский памятник XVII в.", опубликованный в трех томах в Софии (1968, 1971, 1985). Исследование выполнялось по плану сотрудничества с Институтом болгарского языка БАН. К сожалению, значительные объективные трудности последних лет не дают возможности завершить и опубликовать четвертый том этого издания - "Словарь книжного болгарского языка на народной основе". Другое издание, также выполненное в сотрудничестве с Институтом болгарского языка БАН, - "Норовская псалтырь. Среднеболгарская рукопись XIV в." (1989) (подготовили Е. В. Чешко, И. К. Бунина, В. А. Дыбо, О. А. Князевская, Л. А. Науменко).

Интерес к проблемам истории литературных славянских языков в секторе заметно оживился в конце 1950-х - начале 1960-х годов. Сотрудники сектора опубликовали ряд статей, посвященных начальному этапу формирования болгарского и словацкого литературных языков, истории сербского и словенского литературных языков. В дальнейшем история литературных славянских языков стала одним из приоритетных направлений исследовательской работы сектора. Особенно большое внимание было уделено проблемам становления литературных славянских языков эпохи национального Возрождения, Следует подчеркнуть, что лингвисты работали в тесном сотрудничестве с историками, историками культуры и литературоведами в рамках крупной комплексной проблемы "Закономерности развития народов Центральной и Юго-Восточной Европы в эпоху перехода от феодализма к капитализму". Было издано несколько комплексных коллективных трудов, в которых участвовали также и лингвисты (С. Б. Бернштейн, Г. П. Нещименко, Л. Н. Смирнов, З. Н. Стрекалова, Н. И. Толстой, а также внеинститутские авторы: В. П. Гудков, О. С. Плотникова, А. Г. Широкова, П. А. Дмитриев, К. И. Логачев, К. К. Трофимович и др.). Лингвистами был опубликован, коллективный труд "Национальное возрождение и формирование славянских литературных языков" (1978), который явился первым опытом параллельного освещения процессов возникновения и развития национальных литературных языков западных и южных славян. В дальнейшем данная проблематика разрабатывалась главным образом на материале болгарского, сербского, верхнелужицкого и словацкого языков. Особо отметим монографию Г. В. Бенедиктова "Болгарский литературный язык эпохи Возрождения. Проблемы нормализации и выбора диалектной основы" (1990) и книгу Н. И. Толстого "История и структура славянских литературных языков" (1988). И в последние десятилетия проблематика истории литературных славянских языков продолжает оставаться одной из основных. Об этом свидетельствуют организованные сектором международные научные конференции (1993, 1994, 1999), ряд опубликованных коллективных трудов: "Славянские литературные языки эпохи национального возрождения" (отв. ред. Г. К. Венедиктов, 1998), "Проблемы славянской диахронической социолингвистики: динамика литературно-

стр. 75


языковой нормы" (отв. ред. Е. И. Демина, 1999), "Роль библейских переводов в развитии литературных языков и культуры славян" (отв. ред. Л. Н. Смирнов, 1999), а также проекты, получившие поддержку РГНФ: "Российская филологическая наука и зарубежное славянство: отечественные слависты XIX в. о формировании национальных литературных языков южных и западных славян", "Роль переводов Библии в становлении и развитии славянских литературных языков", монография М. И. Ермаковой "Серболужицкие литературные языки и диалекты" и др.

Направления и проблемы, которые связаны с изучением структуры и функционирования современных славянских литературных языков и диалектов в синхронном аспекте, включают, прежде всего, изучение грамматического строя. Первым серьезным достижением в этой области была книга "Вопросы грамматики болгарского литературного языка" (отв. ред. С. Б. Бернштейн, 1959), которая послужила важным импульсом для развития грамматических исследований и на материале других славянских языков. От публикации отдельных статей сотрудники сектора постепенно перешли к изданию специальных страноведческих сборников, в которых значительное внимание уделялось вопросам фонетики, фонологии, грамматики, словообразования и лексики:" "Исследования по чешскому языку" (1963), два сербо-лужицких лингвистических сборника (1963, 1970), "Исследования по польскому языку" (1969), "Исследования по сербохорватскому языку" (1972), "Исследования по словацкому языку" (1992).

Начиная с 1960-х годов публикуется ряд монографий, в которых исследуются различные грамматические и лексико-грамматические категории, главным образом глагольные. Особенно большое внимание уделялось категории глагольного вида. Был внесен существенный вклад в науку о глагольном виде - аспектологию. В этом отношении подчеркнем особую роль работ Ю. С. Маслова, в частности его книги "Морфология глагольного вида в современном болгарском литературном языке" (1963) (Ю. С. Маслов с 1950 г. по 1960 г. являлся сотрудником сектора). Его аспектологические труды оказали заметное влияние на исследователей глагольного вида в нашей стране и за рубежом. Этой проблематике были посвящены монографии сотрудников сектора: Л. Н. Смирнова "Глагольное видообразование в современном словацком литературном языке" (1970) и З. Н. Стрекаловой "Морфология глагольного вида в современном польском литературном языке" (1979). Важные результаты были получены также в изучении категории глагольного времени, взаимодействия вида, способов глагольного действия, времени и наклонения. В исследование этих проблем была вовлечена большая группа исследователей (Р. В. Булатова, Г. К. Венедиктов, Е. И. Демина, М. И. Ермакова, Ю. С. Маслов, И. Е. Можаева, М. А. Осипова, Л. Н. Смирнов, З. Н. Стрекалова, Е. В. Чешко и др.).

Ценным вкладом в изучении грамматического строя серболужицких языков явились две книги М. И. Ермаковой: "Очерк грамматики верхнелужицкого литературного языка" (1973) и "Нижнелужицкое именное словоизменение" (1979). Следует также отметить интересную в теоретическом плане книгу М. Г. Рожновской "Синтаксис прилагательного в болгарском литературном языке" (1970).

В 1970 - 1980-е годы в центре грамматических исследований сектора находились актуальные в то время проблемы морфонологии, о чем свидетельствуют книга Т. В. Поповой "Глагольное словоизменение в болгарском языке" (1975), сборник "Славянское и балканское языкознание. Проблемы морфонологии" (1981), коллективная монография "Славянская морфонология. Субстантивное словоизменение" (отв. ред. Т. В. Попова, 1987). Уже в настоящее время разработку данной проблематики успешно продолжает С. М. Толстая.

Синхронное изучение языковой структуры осуществлялось также на материале славянских диалектов (Л. Э. Калнынь, Л. И. Масленникова, Т. В. Попова). В 1973 г. вышла монография Л. Э. Калнынь "Опыт моделирования украинского диалектного языка. Фонологическая система". В последнее десятилетие работа в данной области вновь заметно активизировалась, о чем свидетельствует, в частности, издание новой специализированной серии "Исследования по славянской диалектологии".

стр. 76


С начала 1980-х годов в работе сектора сформировалось новое, очень важное направление: синхронно-сопоставительное изучение литературных языков и местных диалектов. Необходимость перехода к подобного рода исследованиям диктовалась актуальностью задач сопоставительного и типологического языкознания. За последние 15 лет было проведено несколько международных конференций, опубликованы многочисленные статьи, несколько монографий и коллективных трудов, в которых анализировались разные уровни языковой структуры (Л. Э. Калнынь, Л. И. Масленникова - "Сопоставительная модель фонологической системы славянских диалектов" (1981), сборник "Сопоставительное изучение славянского словообразования" (отв. ред. Г. П. Нещименко, 1987), сборник "Синхронно-сопоставительные исследования грамматических систем славянских языков" (под ред. Т. Грек-Пабисовой и Л. Н. Смирнова, Варшава, 1992) и др. В работе по данной проблематике участвовало большинство сотрудников сектора, коллеги из других секторов Института, а также внеинститутские и зарубежные авторы.

В синхронно-сопоставительном аспекте важное значение имеет двуязычная лексикография. Крупным достижением в этой области является "Большой словацко-русский словарь" (Т. 1 - 6, Братислава, 1979 - 1996) - результат почти двадцатилетнего международного сотрудничества коллектива словацких авторов из Института языкознания им. Л. Штура САН и российских словакистов из Института славяноведения РАН (Л. Н. Смирнов) и издательства "Русский язык" (Н. Б. Троепольская). Этот фундаментальный труд, не имеющий аналогов в славянской лексикографии, наряду с несомненной научной ценностью, важен также в прикладном плане.

В последние 15 - 20 лет большое значение в работе сектора приобрело социолингвистическое направление исследований. В центре внимания подобных исследований - соотношение языка и общества, поэтому в них на передний план выходят проблемы анализа общих и специфических черт эволюции современной языковой ситуации, роли и места литературного языка в общей системе национального языка, особенностей функционирования литературных языков в современном обществе, вопросов языковой политики и т.п. Внимание к данной проблематике неслучайно. В современном языкознании все больше проявляется глубокий интерес к изучению языка не только в структурном плане, но и в его социальной и социальнокультурной обусловленности. Наши лингвисты сделали немало для развития социолингвистического направления в славянском языкознании. Наряду с институтскими авторами в разработке данной проблематики активно участвовали слависты Московского, Санкт-Петербургского, Львовского и Тартуского университетов (А. Г. Широкова, П. А. Дмитриев, Г. А. Лилич, Р. Х. Тугушева, К. К. Трофимович, А. Д. Дуличенко). Результатом явились, в частности, книга "Проблемы развития и функционирования современных славянских литературных языков" (отв. ред. Л. Н. Смирнов, 1993), коллективная монография "Тенденция интернационализации в современных славянских литературных языках" (отв. ред. Л. Н. Смирнов, 1997). Актуальные социолингвистические вопросы освещаются в интересной монографии Г. П. Нещименко "Этнический язык. Опыт функциональной дифференциации (на материале сопоставительного изучения славянских языков)" (Мюнхен, 1999).

Наряду с социолингвистикой и этнолингвистикой (представленной главным образом в отделе этнолингвистики), в последние годы в Институте благодаря инициативе и организаторским усилиям Г. П. Нещименко успешно развивается новое направление исследований - лингвокультурология, которое предполагает интердисциплинарное изучение языковых, этнокультурных и социальных процессов в их взаимосвязи и взаимодействии на основе системно- функционального подхода. Яркие результаты коллективных усилий в данной области - книги "Язык. Культура. Этнос" (отв. ред. Г. П. Нещименко, 1994), "Язык как средство трансляции культуры" (отв. ред. М. Б. Ешич, 2000). В том же ключе под руководством Г. П. Нещименко выполняется международный проект "Встречи этнических культур в зеркале языка".

стр. 77


В заключение хотелось бы отметить некоторые характерные черты в работе сектора славянского языкознания за прошедший период. Во-первых, сектор всегда сотрудничал с лингвистами других подразделений Института, а также с языковедами других академических институтов и высших учебных заведений; во- вторых, сектор постоянно поддерживал престиж Института как учреждения комплексного характера, что проявлялось, в частности, в совместной разработке сотрудниками Института -представителями различных отраслей гуманитарного знания - проблем этногенеза славян, развития этнического самосознания славянских народов, становления славянских наций; в-третьих, очень важную роль в работе сектора играло всестороннее международное научное сотрудничество.

Полвека - значительный срок в жизни научного коллектива сектора (отдела) славянского языкознания. За это время сделано было немало. Несмотря на некоторые сложности объективного и субъективного характера, на изменение кадрового состава, подразделение сохранило свое лицо и в настоящее время по- прежнему является неотъемлемым звеном структуры Института славяноведения РАН. Оно хорошо известно в нашей стране и за рубежом как важный научно- исследовательский и координационный центр в области славянского языкознания; сотрудники сектора внесли значительный вклад в развитие отечественной и мировой славистики.


Новые статьи на library.by:
РАЗНОЕ:
Комментируем публикацию: К ЮБИЛЕЮ СЕКТОРА СЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ ИНСТИТУТА СЛАВЯНОВЕДЕНИЯ РАН

© Л. Н. СМИРНОВ ()

Искать похожие?

LIBRARY.BY+ЛибмонстрЯндексGoogle

Скачать мультимедию?

подняться наверх ↑

ДАЛЕЕ выбор читателей

Загрузка...
подняться наверх ↑

ОБРАТНО В РУБРИКУ

РАЗНОЕ НА LIBRARY.BY


Уважаемый читатель! Подписывайтесь на LIBRARY.BY на Ютубе, в VK, в FB, Одноклассниках и Инстаграме чтобы быстро узнавать о лучших публикациях и важнейших событиях дня.