Переводная светская литература
Критика на произведения белорусской литературы. Сочинения, эссе, заметки.
Переводная светская литература Зарубежная историческая проза представлена такими текстами, как древняя византийская «Летопись Иоанна Малала» сирийского летописца и более популярная в славянских землях «Летопись Георгия Амартолы», в которой сделана удачная попытка систематизировать этапы мировой истории. история от сотворения мира до времен Александра Македонского.
Популярными произведениями переводной художественной литературы стали повести «Троя» — о Троянской войне и «Александрия» — о жизни, подвигах и смерти Александра Македонского и др.). Книгоносцы доставляли их с Востока и Запада.
«Физиолог» считался авторитетным источником, содержавшим множество материалов о природе – экзотических и фантастических животных (слон, пеликан, кентавр, сирены и др.), камнях, растениях, атмосферных явлениях. Славянские переводы сохранились только в списках. В Западной Европе отрывки из «Физиолога» стали основой средневековых энциклопедий.
Постепенно переводные произведения насыщались местными бытовыми реалиями, военно-феодальной терминологией. К середине XI века на восточнославянских землях сложились устойчивые традиции письменности, сформировалась своеобразная переводческая и литературная школа, выработавшая свои переводческие приемы и стилистические особенности.
ССЫЛКИ ДЛЯ СПИСКА ЛИТЕРАТУРЫ
Стандарт используется в белорусских учебных заведениях различного типа.
Для образовательных и научно-исследовательских учреждений РФ
Прямой URL на данную страницу для блога или сайта
Полностью готовые для научного цитирования ссылки. Вставьте их в статью, исследование, реферат, курсой или дипломный проект, чтобы сослаться на данную публикацию №1694989145 в базе LIBRARY.BY.


По стандарту ВАК Республики Беларусь
По ГОСТу Российской Федерации



Добавить статью
Обнародовать свои произведения
Редактировать работы
Для действующих авторов
Зарегистрироваться
Доступ к модулю публикаций