М Ы   П Р Е Д О С Т А В Л Я Е М   Т О Л Ь К О    К А Ч Е С Т В Е Н Н У Ю   И Н Ф О Р М А Ц И Ю

Минская коллекция рефератов (www.library.by/shpargalka) Основана в 1999 году

Телефон минского офиса: 8 (029) 777-57-90 (МТС)

ON/OFF:          

РЕФЕРАТЫ ЗДЕСЬ:

Белорусская история
Белорусская литература
Белорусский язык
Белорусская культура
Авиация
Астрономия
Автомобили
Английский язык
Архитектура
Биографии знаменитостей
Биология
Бухгалтерия и аудит
Военное дело
География
Дизайн
Иностранные языки
Интернет
Искусство
История
Компьютеры
Культурология
Лингвистика
Литература
Маркетинг и реклама
Математика
Медицина
Музыка
Немецкий язык
Образование и обучение
Политология
Право
Программирование
Психология
Разное
Религия
Сексология
Сельское хозяйство
Спорт
Технологии
Физика
Философия
Химия
Экология
Экономика
Начало
ПЛАТНЫЕ YСЛYГИ:

Заказать реферат\курсовую

"Шпаргалка" рекомендует...

ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ РОМАНА СЮЗАННЫ ТАМАРО "VA' DOVE TI PORTA IL CUORE"

ИСТОЧНИК: СЛУЖБА ИНФОРМАЦИИ BELSONET

КАЧЕСТВО РАБОТЫ: 80%

 



Толстик Александра

Художественные особенности романа Сюзанны Тамаро "Va' dove ti porta il cuore"

Курсовая работа по итальянской литературе

Сюзанна Тамаро - известная итальянская писательница. Она пришла в литературу в 90-х годах XX века, опубликовав "La testa tra Ie nuvole" (Marsilio, 1989 г.), "Per voce sola" (Baldini & Castoldi, 1994), для детей "Cuore di ciccia" (Mondadori, 1992) "Papirofobia" (Mursia, 1994), "II cerchio magico" (Mondadori, 1994).

Но успех ей принес роман "Va' dove ti porta il cuore" ("Иди, куда тебя ведет сердце"), который вышел в печать в 1994 г. Роман сразу же привлек к себе внимание, но мнения о нем разделились: одни считают его подлинным шедевром, с появлением которого связывают определенные изменения в литературном процессе, забрасывают автора письмами и ждут появления новых работ Сюзанны Тамаро, другие же относятся к роману скептически, поражаются, как можно серьезно относиться к такому банальному произведению, основанному на сентиментальных обыденных вещах, добрых советах старушки, жизнь которой не отличалась от остальных, история ее жизни характерна до такой степени, что может быть отнесена к любой женщине, а потому и читают эту книгу в основном сентиментальные домохозяйки, разочарованные в жизни и находящие в этом романе утешение. Да, но как тогда объяснить то, что количество проданных экземпляров этой книги (3 млн.) приблизилось через три года к итальянскому лидеру Умберто Эко "Имя розы", что книга сразу же заняла свое место в списке бестселлеров, что переведена она практически на все европейские языки, а в Триесте по ней был снят одноименный фильм? Массовое заблуждение?! Мне кажется, что негативное отношение, критика и скептицизм связаны, скорее всего, с неглубоким пониманием внутреннего содержания романа. Бросая упреки, журналисты, сами того не сознавая, достигли обратного эффекта. Своими нападками они подтвердили то, что, действительно, каждый, читающий "Va' dove ti porta il cuore" может увидеть в ней себя, найти здесь свои собственные мысли, переживания, сомнения, рассуждения, то есть то, что автору удалось создать собирательный образ, вывести из частного общее; и сами обращают внимание на простоту языка, отсутствие витиеватости, лишних украшений в нем, на способность писательницы сделать доступными сложные философские умозаключения и метафизические вопросы "сентиментальным домохозяйкам".

Книга, на самом деле, стала сенсацией на книжном рынке среди порядком уже надоевших читателям детективных и любовных романов, наводнивших его. Неудивительно, что роман произвел такое впечатление. Сама Сюзанна Тамаро объясняет это тем, что "Роман попал в точку, в конце XX века мир находиться в кризисе "\ Именно в тот момент, когда человечество подошло к концу века, а, следовательно, к переосмыслению всего происходящего. Конец века заставляет задуматься. А эта книга побуждает к мыслям, бросает "камень в воду" человеческого сознания, автор ее не отвечает на жизненно важные вопросы, не выступает учителем и идеологом (это было бы смешно и самонадеянно), а ставит их, ответы себе читатели дают сами.

Интерес в этой работе представляет то, что, во-первых, на русский язык перевода романа нет, нет также критических материалов и источников на итальянском, а во-вторых, то, что роман написан недавно и все же является событием в литературной жизни. Цель работы в том, чтобы изучить и провести литературный анализ романа Сюзанны Тамаро "Va' dove ti porta il cuore".

' Ich erforsche das Bose.// Spiegel, #9/1997, стр. 230

"Va dove ti porta il cuore”. Сюжет и композиция

Произведение написано в форме дневника-письма 80-летней женщины своей внучке, которая уехала в Америку учиться и вот уже в течение двух месяцев не дает о себе знать. Это длинное письмо является как бы завещанием, напутствием. Воспоминания о жизни главной героини переплетаются с рассуждениями, со сложными философскими, метафизическими вопросами и поисками ответов на них.

События пересекаются, прерываются и снова возобновляются. Прошлое, настоящее и размышления о будущем сливаются в попытке проанализировать все перипетии этой жизни.

Сюжет развивается нехронологически. Трудно говорить о сюжете, основанном на переживаниях главной героини. Внешние события проходят через призму ее сознания и предстают перед нами в ее собственных образах, представлениях, с точки зрения ее позиции. Сюжет, конечно же, есть, иначе не было бы и романа, а был бы философский трактат. Перед читателем предстает жизнь Ольги с ранних лет и до глубокой старости, но сюжет, скорее, психологический, т.к. последовательного его развития нет, а есть воспоминания, основанные на оценке собственной жизни. Пересказать этот сюжет очень просто: в семье у властной состоятельной и амбициозной женщины, которая вышла замуж из-за титула мужа "барон", родилась девочка Ольга, она тоже в свою очередь вышла замуж, но родила свою дочь Иларию не от мужа, а от любимого человека Эрнесто. Сначала Эрнесто, а затем и Илария погибают в автокатастрофе, но до несчастного случая у Иларии появляется на свет дочь, которая впоследствии уезжает в Америку на учебу. Все! Просто, банально и неинтересно! Нет острых конфликтов, быстро сменяющихся событий, интриг, хитросплетений. Да, все было бы так, если бы внешние события жизни Ольги не являлись лишь основанием, каркасом, пространство которого заполняется внутренним миром и размышлениями о внешней его стороне. Это и является особенностью психологического, философского романа.

Архитектоника романа

Как уже было сказано, произведение написано в форме дневника, а характерной чертой такой формы является то, что каждая новая глава связана с новой записью, такие записи обычно ведутся ежедневно. Новый день, новое настроение, мысли, воспоминания... Записи начинаются 16 ноября 1992 года и заканчиваются 22-ым декабря 1992 года, то есть дневник писался чуть больше одного месяца, но сами события, которые нашли здесь свое отражение, связаны еще с 20-ми годами XX века. Ведение дневника обусловлено скорой смертью главной героини и невозможностью как-то по-другому обратиться к своей внучке. Поэтому уместно говорить о нем как о завещании, только передаются не материальные ценности, а духовный опыт жизни.

Писательница мало уделяет внимания общественным, политическим и социальным событиям. Упоминаются лишь те из них, которые отразились на душевном состоянии главной героини. Так, например, II мировая война проходит совершенно незаметно, говориться только, что дом родителей в Триесте был разрушен. Сама Ольга объясняет это так: "Vivere tranguilli e una delle massime aspirazioni delPuomo, lo era a guei tempi e probabilmente lo e anche adesso"1. С войной связан и переезд молодоженов в Аквила (Aquila), одиночество, разочарование в браке, в муже, которого ничего не интересует, кроме работы и коллекции жуков: "Si interessava degli insetti e del suo lavoro in modo ossessivo ma, oltre a guelle due cose, non c'era nient'altro che gli provocasse un benche minimo trasporto."2 Нашло также свое отражение и социально-политическое молодежное движение, в котором участвует дочь Ольги Илария. Но упоминание незначительно, и, по существу, неважно, оно служит только для того, чтобы показать душевное состояние дочери, ее непримиримость во всем, что связано с матерью: "Da come mi guardava certe volte его sicura che se ci fosse stato un tribunale del popolo, e lei ne fosse stata a capo, mi avrebbe condannato a morte."3

1 Одно из самых больших стремлений человека - это спокойная жизнь, так это было в то время и, возможно, так есть и сейчас, (здесь и далее перевод наш) Susanna Tamaro.Va dove ti porta il cuore. Baldini & Castoldi, 1994, Milano, стр.100

2 Его интересовали только насекомые и его работа до одержимости, но кроме этих двух вещей не было ничего, что бы вызвало у него хотя бы минимальное увлечение. Там же, стр.104

3 По тому, как иногда она на меня смотрела, я была уверена, что, если бы существовал народнй суд, а она стояла в его главе, то приговорила меня к смерти. Там же, стр.47

Характеристика образов

Система образов в романе несложная: центральную позицию занимает, конечно же, сама главная героиня Ольга, от лица которой пишется дневник, все остальные образы имеют прямое отношение к ней, так как параллельно развивающихся побочных сюжетов в романе нет. Система образов не выходит за рамки членов семьи (мать, отец, дочь, внучка, муж), исключением является возлюбленный Ольги Эрнесто.

Важным для характеристики образов является то, что все они вначале оцениваются самой главной героиней, и мы видим их ее глазами, а потому характеристика получается односторонней. Но зато сама Ольга предстает перед нами целостным образом, вся душа ее, все самые сокровенные мысли здесь, на листе бумаги.

Дать полную характеристику Ольги, не затронув при этом других героев, невозможно, т.к. она сама пытается разобраться, как-то объяснить себе все случившееся. Для нее важен не сам совершившийся факт, а те внутренние и внешние причины, из-за которых получилось именно так, а не иначе. Попытка разобраться в себе начинается даже не с воспоминаний о своем детстве, а с рассказа о детстве ее матери. "L'infelicita abitualmente segue la tinea femminile. Come certe anomalie genetiche, passa di madre in figlia. Passando, invece di smorzarsi, diviene via via piu intensa, piu inestirpabile e profonda,"1 -утверждает Ольга. Эти слова, можно сказать, являются той формулой, по которой читаются события и судьбы в романе: от матери к дочери, от дочери к внучке, от внучки к правнучке и т.д. ...

Вернемся к матери Ольги. Цепь несчастных судеб начинается в романе именно с ее детства. У прабабушки Ольги до рождения дочери умер сын, и она до последнего момента считала свою дочь лишь "rimpiazzo" (замена), "una copia sbiadita di qualcun migliore" (бесцветная копия кого-то лучшего). Естественно, такая холодность и отчужденность не могли не оказать своего пагубного влияния на нее. Характер сильного человека под таким воздействием становиться более жестоким и твердым, что можно сказать о матери Ольги, но

' Несчастье обычно следует по женской линии. Как и некоторые генетические аномалии, передающиеся от матери дочери. Передаваясь вместо того, чтобы притупляться, становится все более и более сильным, более неискоренимым и глубоким. Там же, стр.39

никак не о ней самой, на которую давила эта уверенность в себе, признание своего превосходства и сила. Одиночество и уход в свой собственный внутренний мир были ценой за ту неприязнь, которую питала дочь к матери. Но "Nessun bambino puo vivere senza атоге"1, и, чтобы получить какие-то крохи этой любви, Ольге надо было ломать себя: "Nel corso degli anni ho abbandonato me stessa, la parte piu profonda di me, per diventare un'altra persona, guella che i miei genitore si aspettavano che diventassi." He последнююю роль в битве между характром и личностью сыграла система образования. Подлинные значения были подменены светским обучением о том, как надо себя вести: "L'apparenza era tutto..." Все эти факторы породили одиночество, которое пускало свои корни в детской душе, а со временем сковало всю ее и дало свои побеги. Именно это невыносимое чувство преследует главную героиню. Одиночество чувствительного человека, которому не с кем поделиться своими мыслями, некому задать вопросы, волнующие его: "Perche mi trovo qui? Da dove vengo io, da dove vengono futte Ie cose che vedo intorno a me, cosa c'e dietro, sono sempre state qui anche se io non c'ero, ci saranno per sempre?"4 Эти вопросы становились из года в год все более серьезными, грозными и устрашающими, а ответов не было... Стремление познать мир, истину, чувствительность и отзывчивость могли бы направить Ольгу совершенно по другому пути, но безразличие и холодность привели к замкнутости, отчужденности и бесцельным поискам, которые гнали ее от одного заблуждения к другому. Одним из них было замужество. В выборе мужа Ольга руководствуется расчетом, но не на деньги или социальное положение, как мы привыкли, а на понимание и желание выслушать ее. Брак не оправдал ее надежд, а принес только еще одно разочарование, после этого удара не оставалось уже ничего: "Non c'era niente che riuscisse a scuotermi dal torpore, in un'unica sequenza, monotona e monocroma, vedevo svolgersi i miei anni uno dopo 1'altro fmo alia morte."5 И именно в это время начинает разворачиваться единственная любовная история в романе. Встреча Эрнесто, любовь к нему стали той живительной влагой, которая необходима

' Ни один ребенок не может жить без любви. Там же, стр.60

2 С годами я потеряла саму себя, самую глубокую свою часть, чтоб стать другим человеком, такой , какой ожидали мои родители. Там же, стр.59

3 Видимость была всем... Там же, стр.35

4 Почему я здесь? Откуда я происхожу, откуда происходит все то, что я вижу вокруг себя, что осталось позади, все это всегда было, даже если меня здесь не было, и будет всегда? Там же, стр.36

5 Не было ничего, что могло бы вывести меня из оцепенения, я видела, как годы один за другим проходят в монотонной и бесцветной последовательности, до самой смерти. Там же, стр.108

погибающему растению. В этом человеке она нашла то, чего ей так не хватало: понимание, внимание, теплоту и любовь.

Несмотря на всю силу этой любви, Ольга не вступает в конфликты с обществом, она повинуется его правилам, как повиновалась тогда, в Аквила, даже если бы это послушание привело ее к сумасшествию или самоубийству. Сама Ольга объясняет это своим мягким характером и слабостью: "Ма la ribellione... поп fa parte del mio carattere."1 Она дитя своего времени, бороться против него у нее нет ни сил, ни желания, и Ольга спокойно, рассудительно, констатирует тот факт, что "i matrimoni, a guel tempo, erano... dei piccoli inferni domestici in cui uno dei due prima о poi dovera soccombere".2 Главная героиня сравнивает себя с веткой или пластиковой бутылкой, которую ветер либо что-то еще гонит по жизни, как по течению реки, ей же: "con gesti insicuri e confusi, senza eleganza ne gioia"3 удалось только остаться на поверхности и не погрузиться на дно...

Илария... Другая судьба, другой образ. Страниц, посвященных только ей, в романе немного, но все они проникнуты болью, чувством вины сожалением и непониманием. Снова цепь закономерностей и ошибок, следующее звено - дочь. Как только она родилась, Ольга уделяла ей все время и внимание, Илария была частью любимого человека, его ребенком. Но после трагической смерти Эрнесто в автокатастрофе, когда его машина врезалась в дерево (именно так умрет и Илария - случайность или закономерность?), все перестало представлять интерес для Ольги, дочь была оставлена самой себе: "...di lei in quel momento non me ne importava assolutamente niente".4 Холодность и отчужденность снова сделали свое дело... Трудно характеризовать этот образ именно из-за невыносимой боли и вины, а также из-за недостатка сведений матери о ней. Прямого, четкого и последовательного рассказа о ней нет. Есть только воспоминания, которые, скорее всего, служат для предостережения, напутствия внучке не повторять чужих ошибок.

Илария - ищущая и страдающая натура. Жизнь ее проходит в поиске своего места в этом мире, а из-за невозможности найти его она бросается в крайности. Создавая сама свой характер и пытаясь во что бы то ни стало стать сильной и независимой, Илария, сама того

' Бунтарство не входит в мой характер. Там же, стр.105

2 Браки в то время представляли собой домашний ад в миниатюре, в котором один из двоих раньше или позже должен был не выдержать. Там же, стр.105

3 ... неуверенными и беспорядочными движениями, без изящества и радости. Там же, стр.62-63 4... О ней в тот момент меня не интересовало абсолютно ничего. Там же, стр.139

не замечая, постоянно попадает под чье-то влияние. Но для нее главное быть непохожей на мать с ее чувствительностью, мягкостью, сентиментальностью и, как она считает, мещанством. Избегая влияния матери, Илария сама себя толкает на бесчисленные ошибки. Ольга же, стараясь в воспитании не следовать своей матери, повторяла: "Siamo due persone diverse e nella diversita dobbiamo rispettarci."1 И только сейчас, потеряв ее, она упрекает себя в невмешательстве и в той полной свободе, которую она ей дала, но "Dietro la maschera della liberta spesso si nasconde la noncuranza, il desiderio di non essere coinvolti. C'e un confine sottilissimo..." A сколько раз можно было остановить, удержать, настоять, быть может, Иларии именно это и надо было: почувствовать чье-то сильное плечо рядом, поддержку. Сейчас Ольга не понимает, как можно было делать все, чтобы не повторять отношение матери к себе, и, тем не менее, обрекать свободой выбора на одиночество и бесцельные поиски. Молодежное движение, лозунги, социализм, феминизм, полное подчинение непрофессиональному психологу - и все это на глазах у матери. Свобода или равнодушие? Вечная проблема отцов и детей?

Если страницы, посвященные дочери, наполнены болью и чувством вины, с повторяющимся "если бы я сделала так и если бы вела себя по-другому", то, читая не отдельные страницы, но все письмо, посвященное внучке, чувствуется тоска, покинутость, страх и огромное желание вновь увидеть ее. Все в этом доме и саду напоминает о ней.

История девочки напоминает нам сказку о Маленьком принце Антуана де Сент-Экзюпери. Так, как и он, она отправляется в путь, желая постичь мир, найти скрытый смысл вещей. Она точно также любит свой дом, свою розу и свою собаку. Она уезжает, бросив на прощание: "Abbi cura di Buck e della rosa" , - и все, даже не повернувшись, не обняв бабушку, следуя принципу Розы: "решил уйти - так уходи"4, она, как Роза, не хочет, чтобы были видны ее слезы... Роза, собака, "Маленький принц" - это лучшее, не отравленное ядом цивилизованной лжи и лицемерия начало ее души, все то, что сохранилось детского и искреннего. Внучка в детстве такая же, как и бабушка, впечатлительная, чувствительная, искренняя,

' Мы два разных человека, и в этом различии должны уважать друг друга. Там же, стр.60

2 За маской свободы часто скрывается халатность, желание не быть вовлеченной. Грань между ними очень тонкая... Там же, стр.51

3 Позаботься о Буке и о розе. Там же, стр.17

4 Антуан де Сент-Экзюпери, Маленький принц, М.:СП "Авиг",1992, c.IX.

с годами стала больше походить на мать. Новое звено в этой цепочке несчастья. Сама главная героиня объясняет эти изменения прежде всего "законами природы": "Nel tempo in cui la tua corazza ha cominciato a formarsi, la mia era gia, a brandelli. Tu non sopportavi Ie mie lacrime ed io non sopportavo la tua improvvisa durezza."1 И опять же детство. История развивается по спирали. Теперь уже Илария пытается воспитать свою дочь иначе, чем воспитывали ее, лишая при этом возможности бабушки общаться с внучкой, чтоб избавить свою дочь от "дурного" и "мещанского" влияния матери, которая, как она считает, уже разрушила ее жизнь. Девочка видит заботу и внимание только своей мамы, но Илария умирает, и бабушка заменяет ей всех. Нет отца, нет матери, нет даже возможности спросить о них. Теперь уже Ольга понимает, что "II tuo riferimento al centro - о meglio, alia mancanza di esso - e strettamente legato al fatto che tu non hai mai saputo chi fosse tuo padre."2 Но если об отце Ольга сама мало знала, то о матери умалчивала из эгоизма, в надежде, что ее любовь заменит внучке материнскую. Ольга приняла внучку как подарок, новый шанс выбраться из беспросветности и горя, связанного со смертью дочери и собственной виной: "La vita eri tu... II caso, nella sua imprevedibile generosita, mi aveva dato ancora una possibilita."3 Но, воспользовавшись этой возможностью начать жить заново, нельзя было забывать своих ошибок и снова их повторять. Последним ударом, толкнувшим дочь под машину, было известие о том, что человек, которого она считала отцом всю свою жизнь, им, на самом деле, не является, а теперь опять же рассказывать внучке сказки об ее отце, молчать о матери, создавая при этом впечатление безразличия: "Bugiarda portebbe essere il titolo della mia autobiografia. Da guando sono nata ho detto una sola bugia. Con essa ho distrutto tre vite."4 И вот Ольга, осознав, что нельзя идти вперед, не зная, что у тебя осталось позади, пишет это письмо, которое должна была бы написать еще своей дочери. Но, быть может, уже слишком поздно и у девочки назад пути нет, так, как нет его и у Маленького принца. Только с помощью змеи, которая предвещает горечь познания жизни, возможность тоски и одиночества среди людей и является символом трагической мудрости, он может

' В то время, когда начала формироваться твоя душевная оболочка, моя уже была в клочьях. Ты не выносила моих слез. Я же - твою неожиданную твердость. Susanna Tamaro. Va dove ti porta il cuore. Baldini & Castoldi, 1994,Milano,CTp.l6

2 Твой призрачный намек на внутренний стержень - или, лучше сказать, отсутствие его - прямым образом связан^ с тем фактом, что ты никогда не знала, кто твой отец. Там же, стр.88

3 Жизнью была ты... Случай своей неожиданной щедростью дал мне еще одну возможность. Там же, стр.45

4 Лгунья — таким могло быть заглавие моей автобиографии. С тех пор, как я родилась, я говорила одну только ложь. И с ее помощью я разрушила судьбы трех людей. Там же, стр.92

вернуться домой. Так и бабушка с помощью признания своих ошибок, раскаяния, открытия самых потаенных сторон своей души пытается предотвратить несчастье, разорвать эту цепь, вернуть внучку домой и заставить вспомнить именно то лучшее, что было в ней заложено от рождения. Именно к этой лучшей половине обращается бабушка, потому что только она сможет понять и простить ее, а вовсе не к той другой, которая возникла как стена, отгораживающая и защищающая нежную душу. Упрямство, злость, вспыльчивость и ирония - тот же набор оружия, что и у ее матери. Но вспомним опять "Маленького принца". "Цветы слабые. И простодушные. И они стараются придать себе храбрости. Они думают - если у них шипы, их все боятся,"\ - говорит Маленький принц о своей Розе.

Конфликт

Как уже упоминалось, острых конфликтов в романе нет. К внешним можно отнести конфликт матери и дочери, развивающийся по цепочке, от одного поколения к другому. Хотя конфликтом это сложно назвать. Скорее неприятием, отрицанием и... повторением. Основным все же является конфликт внутренний, то есть противоречия внутри человека, недовольство собой, искание своего места в жизни и ненахождение его. Конфликт между внутренним и внешним миром, который нельзя преодолеть: либо ты принимаешь окружающую действительность, либо смиряешься и подчиняешься ее законам. Можно, конечно, уйти в собственный мир, абстрагироваться от всего внешнего, замкнуться в своем одиночестве, как это сделала главная героиня, но на ее примере мы видим, что полностью убежать нельзя, реальность стучится и рвется в этот мир, чтобы разрушить его. А потом только остается думать, что бы вы могли сделать, но не сделали...

Идея и проблема

Хотелось бы еще коснуться тех философских и метафизических проблем, которые раскрываются в романе. То, что внешние события являются только лишь основой и фундаментом, на котором строится оценка жизненных ценностей и осмысление

' Антуан де Сент-Экзюпери, Маленький принц, М.: СП "Авиг", 1992, VI

философских проблем, уже говорилось и не раз. Значимое место в романе имеет религиозная тематика. Необычной особенностью является то, что буддизм, христианство, иудаизм, индуизм и другие религии переплелись в этом романе и сосуществуют в нем без особо резкой конфронтации. Я думаю, что не последнюю роль сыграла в этом личность самой Сюзанны Тамаро. Форма дневника, написанного от первого лица, предполагает слияние автора с образом главного героя, отличить, где говорит сам автор, а где его герой просто невозможно. В романе все, что касается религии и философии связано с представлениями самой писательницы о жизни. Например, в "Accettazione di un dono", где Сюзанна Тамаро пишет о себе, сразу бросаются в глаза значимые слова и фразы: "Ricordo la mia infanzia come una prolungata insonnia, alle volte avevo Pimpressione che la testa mi scoppiasse per Ie troppe domande, per la totale assenza di un adulto capace di prendermi per mano e accompagnarmi alle risposte "', или в интервью с журналистами писательница не скрывает: "Но я религиозна и росла в религии. Моя мать иудейка, мой отец таоист, я сама католическая христианка."2. Теперь становиться понятно это сосуществование нескольких религий, когда на одной странице -рассуждения о карме, прошлой жизни, на другой - о церкви, душе, явные ссылки на библию, о спиритизме, веровованиях снам - на третьей. Поиски истины не ограничиваются рамками одной религии

Это то, что касается автора, но вернемся к главной героине романа и попробуем разобраться в ее отношении к религии. На это отношение повлияло, прежде всего, само религиозное воспитание в семье: "La mia famiglia поп era per niente religiosa, mio padre si considerava un libero pensatore e mia madre, convertita gia da due generazioni ... frequentava la messa per puro e semplice conformismo"3. А потому как страшное проклятие звучат слова: "Eravamo traditori e come traditori per not non c'era posto ne in cielo ne in terra, da nessuna parte".4 He могло не оказать отрицательного влияния и пребывание в монастыре, из-за которого она потом в течение многих лет не могла вернуться к Богу, не могла найти ответы на вопросы, касающиеся

Я помню свое детство, как одну затянувшуюся бессонницу, иногда мне казалось, что моя голова лопнет из-за слишком большого числа вопросов, из-за полного отсутствия какого-нибудь взрослого человека, способного взять меня за руку, и провести меня к ответам на них. Susanna Tamaro, Accetiazione di un dono.

2 Ich erforsche das Bose.// Spiegel, #9/1997, стр. 230

3 Моя семья была совершенно нерелигиозной, мой отец считал себя свободным мыслителем, а моя мать, обращенная в католичество уже во втором поколении, ходила на мессу только из-за простого конформизма. Susanna Tamaro. Va dove ti porta il cuore. Baldini & Castoldi, 1994, Milano, стр.107

4 Мы были предателями, и как предателям нам не было места ни на небе, ни на земле, ни где бы то ни было еще. Там же, стр.107

религии. Схоластическое и поверхностное обучение не могло дать эти ответы даже на примитивном уровне ребенка. Второе упоминание религии связано уже с переездом из Триесте в Аквила. Естественный порыв каждого человека, ощутившего на себе всю тяжесть земных проблем, в моменты горя, одиночества и душевных терзаний обратиться к Богу. Так происходит и с Ольгой, она обращается даже не к Богу, а к "Qualcuno che supponevo stare piu in alto della mia testa"' с просьбой указать путь и помочь ей нести свой крест. Тогда она пытается найти истину в Евангелии, но ей это не удается. Проходят многие годы, и только новый удар, горе, боль, безысходность положения и глубокое опустошение после смерти Эрнесто приводят Ольгу снова к религии, но и на сей раз кроме непонятной для нее фразы святого Августина: "Non rattristiamoci di averia persa, ma ringraziamo di averia avuta" , и слащавых слов знакомой о религии: "come se la fede fosse un genere alimentare in vendita nel primo negozio sulla strada"3 ничего в ней не нашла. Новая смерть - новое обращение за утешением, снова ощущение своей вины. На сей раз Августе. Но очередная попытка не закончилась, как прежде, разочарованием, увидеть истинное лицо церкви помог ей один немецкий иезуит, именно благодаря ему Ольге удалось избавиться от отрицательного отношения к людям, связанным с церковью,' он сумел разъяснить ей непонятные места в Евангелии, убедил, что вера, на самом деле, внутри каждого человека и только его гордость мешает ему признать это, главное - не бояться будущего и "cio che ha da venire verra".4 После разговоров с отцом Томасом произошло изменение: "in fondo al buio cominciava a esserci un chiarore..."5. Главная героиня никогда и не отходила от Бога, она просто кружилась вокруг истины, необходимо было, чтобы кто-то подал ей руку и указал путь.

Не только христианские мотивы разрабатываются в романе. Так, например, все, относящееся к природе, связано с метафизическими представлениями индейцев. Для них человек - это часть окружающего мира, а потому он не противопоставляет себя природе, но чувствует родство с ней. Животные и растения - одухотворенные существа, которых нужно уважать и не уничтожать, чтобы не нарушить равновесие целого, и тем самым, не разрушить

' Кому-то, кто, как я полагала, находиться надо мной. Там же, стр.106

2 Не будем огорчаться, что потеряли ее, но возблагодарим, что обрели ее. Там же, стр.137

J Как если бы вера была каким-то продуктом питания, выставленная на продажу в лучшем придорожном

магазине. Там же, стр.137

4 То, что должно случиться - случится. Там же, стр.148

5 В глубине тьмы появился проблеск... Там же, стр.149

себя. Именно такие понятия о природе у Ольги, ей противостят дочь и внучка, которые объясняют все процессы материалистическими законами. Показательна сцена, когда Ольга, гуляя по парку, дотрагивается до стволов деревьев, поглаживает их, как если бы это были живые существа, чтоб почувствовать их тепло, их дыхание, такое теплое и глубокое. Моменты истинного счастья и спокойствия связаны с полным слиянием с природой. В детстве, сидя под дубом, ощущая свежесть земли и ветра, играющего в волосах, Ольга слушала отдаленную музыку. Отсюда и особое отношение к этому дереву, которое ассоциируется не только с мудростью, но и божественностью: "tutte le volte che ho cercato di immaginare una sembianza per l'Essere divino mi e venuta in mente la forma di una quercia".1 Ощущая себя частью этой природы, Ольга смогла переродиться, сидя опять же под дубом и вспомнив знаменитое сократовское изречение "Gnosei seauton". Утрата этого ощущения ведет к гибели. Сознание радости существования, после разговора с отцом Томасом также связано с природой. Сплетение различных религиозных представлений прослеживается в его словах о царстве божием, которое находиться внутри нас: "Seduta sotto la guercia non sia lei ma la guercia, nel bosco sia il bosco, sul prato sia il prato, tra gli uomini sta con gli uomini".3 Объясняя важность ощущения себя частью природы и радость от сознания существования, Ольга предостерегает внучку от рационалистического подхода к природе.

Говоря о христианстве, не имеется ввиду полное следование всем канонам и правилам, речь идет не о традиционном представлении о церкви. Можно сказать, что отношение к религии Ольги является характерным для человека конца XX века. Это человек ищущий, сомневающийся, пропускающий через себя концепции всех мировых религий, чтоб оставить внутри только то, что более всего приемлемо. Так, например, параллельно с размышлениями о Боге, церкви, развиваются рассуждения о карме, переселении душ, перерождении. Связано это, прежде всего, с детством внучки, когда она в начальной школе начала рассказывать о своей прошлой жизни. Но главная героиня осуждает тех людей, которые, избегая беспросветности и неуверенности сегодняшнего дня, забывая свои культурные и исторические корни, пытаются заслониться несуществующим прошлым. Поведение же своей внучки

' Каждый раз, когда я пыталась представить себе облик Бога, мне приходил на ум образ дуба. Там же, стр.54

2 Познай самого себя (греч.)

3 Сидя под дубом, будь не собой, но дубом, в лесу - лесом, на лугу - лугом, среди людей будь с людьми. Там же, стр.149

она объясняет словами из одной книги: "... i bambini che ricordano con precisione la loro vita anteriore sono quelli morti precocemente e in modo violento".1 Ольгу волнуют и приводят к сомнению приступы страха, ужаса и паники, которые охватывают девочку. В порыве этой паники внучка постоянно повторяет только одну фразу: "Tutto puo esplodere". Что это? Воспоминания о преждевременной трагической смерти матери или о своей прошлой жизни? Или это ветхозаветный закон воздаяния: "...qualcosa del tipo occhio per occhio, dente per dente..."3 Опять библейская тематика, связанная с концепцией о грехе и наказании: "...I colpi dei padri cadono sui figli, quelle dei nonni sui nipoti, quelle dei bisnonni sui bisnipoti".4 Ольга верит в Бога карающего, наказывающего за прошлые ошибки, а потому одновременно считает себя очередным звеном в этой цепочке, имеющей свое начало с первого убийства Каином Авеля, и, в тоже время, отправным пунктом, ответственной за будущие беды своих детей. Но все же, по ее представлениям, эту цепь можно разорвать, это и есть "...il minuscolo segreto del cicio delle vite",5 для этого надо не жаловаться на судьбу, не быть "веткой" или "пластиковой бутылкой", которую несет течение, а бороться с этим течением.

Сам роман начинается отрывком из священного текста с обращением к Шиве:

Oh Shiva, che cos'e la tua realta?

Che cos'e quest'universe colmo di stupore?

Che cosa forma il seme?

Chi fa da mozzo alia ruota dell'universo?

Che cos'e questa vita al di la della forma

che pervade le forme?

Come possiamo entrarvi pienamente, al di

sopra dello spazio e del tempo, dei nomi e

dei connotati?

Chiarisci i miei dubbi?6

1 ... дети, которые с точностью помнят свои предшествующие жизни, являются умершими преждевременно насильственной смертью. Там же, стр.З1.

2 Все может взорваться. Там же, стр.32

3 Что-то вроде глаз за глаз, зуб за зуб... там же, с.30.

4.. .грехи родителей падают на детей, дедов - на внуков, прадедов - на правнуков. Там же, стр.31

5... маленький секрет жизненного цикла. Там же, стр.33

6 О Шива, что такое твоя действительность?

Что такое этот мир полный изумления?

Что создает род людской?

Кто заставляет вертеться мир?

Что такое эта жизнь по ту сторону мироздания, которое пронизывает все сущее?

Как мы можем полностью погрузиться в то, что выше пространства и времени, названий и внешних форм.

Разъясни мои сомнения.

Шива, по индийской мифологии, - разрушитель, который уничтожает все отжившее, бог времени, и потому он в курсе всех закономерностей развития универсума, что позволяет всем существам достичь совершенства и добиться самых высоких целей. Это мастер и учитель познания, мудрость Шивы дает людям душевный покой и счастье, уравновешивает все противоборствующие силы. Именно к этому стремится главная героиня: познать истину, осознать зачем мы существуем. Тот вывод, к которому она приходит, прост, он вынесен в название романа: Va' dove ti porta il cuore. Ho услышать свое сердце очень сложно, для этого надо сначала познать самого себя. "Gnosei seauton" - именно те слова, которые вспоминает Ольга в переломный момент своей жизни. Без этого познания нельзя идти дальше, нельзя пытаться постигнуть высшую истину бытия. Сознание и самопознание приходит только в тишине, одиночестве: "Stai ferma, in silenzio, e ascolta il tuo cuore".1 Ольга, которая всю жизнь страдает от одиночества, приходит к выводу, что только так можно услышать свой внутренний голос. "La mente, - утверждает она, - и prigioniera delle parole, se un ritmo le appartiene и quello disordinato dei pensieri". Один из самых важных выводов, которые можно понять и принять только сердцем это то, что: "Se la vita ha un senso... questo senso и la morte, tutte le altre cose vorticano solo intorno"3. Довольно странное переплетение; фраза очень напоминает утверждение 3. Фрейда : "Целью всякой жизни является смерть".4

Теперь конфликт между Ольгой и Иларией можно представить несколько в другом виде: конфликт между разумом и душой. Отрицая такие понятия, как сердце, душа, дух, чувства, Илария впадает в крайний материализм. Утверждая, что тот, кто слушает свое сердце, близок к животному миру, она не замечает как сама опускается до этого мира, относясь к деторождению, например, как к простому биологическому процессу. Заметив, что и внучка начинает следовать в этом вопросе матери, полагая, что: "la selazione delle speci и a governare il mondo"5, Ольга пытается переубедить ее, посвящая этой теме много времени и внимания.

Центральная идея романа "Иди, куда тебя ведет сердце" отсылает нас опять же к сказке А.Сент-Экзюпери "Маленький

Остановись (замри) в тишине и слушай свое сердце. Там же, стр.165

2 Разум - тюрьма для слов, и если слова обретают его ритм, то именно это ввергает в хаос мысль. Там же, стр.74

3 ...если жизнь имеет смысл... то этим смыслом является смерть, все остальное вертиться только вокруг нее. Там же, стр.144

4 3. Фрейд "По ту сторону удовольствия". М.: Издательская группа "Прогресс": Литера, 1992

5 Селекция видов правит миром. Susanna Tamaro. Va dove ti porta il cuore. Baldini & Castoldi, 1994, Milano, стр. 108

принц". "Зорко одно лишь сердце", - говорит на прощание Лис Маленькому принцу. - "Самого главного глазами не увидишь'1. Главный герой осуждает "взрослых", которые заняты "серьезными делами". "Серьезные дела" - это цифры, счета, деньги, беготня, суета. Он противопоставляет взрослым детей, т.к. только дети знают, что ищут, взрослые же никак не могут что-то найти и метаются, потому что "глаза слепы", а искать надо сердцем. И тогда одна единственная роза или просто глоток воды может принести огромное счастье. Надо только открыть свое сердце и смотреть на мир глазами детей, которые еще не научились врать, лукавить и лицемерить, они не научились еще подавлять в своей душе чувства: "I bambini hanno naturalmente in se un respiro piu grande, siamo noi adulti che l'abbiamo perso e non sappiamo accettarlo"2. Этот "светильник" надо беречь: "порыв ветра может погасить его"3.

Как уже упоминалось, письмо заключает в себе переосмысление жизни. Интерес представляет то, что Сюзанна Тамаро, молодая женщина 37-ми лет, пишет от лица 80-летней женщины, которая прожила почти целый век, получила громадный запас жизненного опыта. Откуда эта ранняя мудрость и почему такой выбор своей главной героини? Ответ можно найти в самом романе: "Per vedere il destino in tutta la sua realta devi lasciar passare ancora un po' di anni"4. Только пройдя весь путь, можно обернуться назад и понять, куда он вел. Это не возраст мудрости, но самого большого жизненного опыта. Перед смертью все земные дела кажутся мелкими и недостойными, т.к. человек находиться уже вне этой жизни. Он не чувствует себя ее участником. Этот роман напоминает также и последнюю исповедь умирающего, который, не скрывая уже ничего, изливает свою душу и признает все свои ошибки: "Fare errori e' naturale, andarsene senza averii compresi vanifica il senso di una vita"5. Переоценка всего в конце жизни и в конце века. Именно эти два фактора заставляют задуматься. Если со смертью главной героини связаны рассуждения о жизни, то с концом света - более общие, глобальные проблемы. К чему мы пришли и что будет дальше? Роман представляет собой историю человечества от первородного греха и убийства Каином Авеля через вину, наказание и покаяние к прощению. Роман ведет нас по пути от непримиримости к милосердию.

' Антуан де Сент-Экзюпери, Маленький принц, XXI

2 Дети вмещают в себе действительно, дыхание более глубокое это мы, взрослые, потеряли его и не умеем признать это. Susanna Tamaro. Va dove ti porta il cuore. Baldini & Castoldi, 1994, Milano, стр.55

3 Антуан де Сент-Экзюпери, Маленький принц, М.: СП "Авиг", 1992, XXIV

4 Для того, чтобы увидеть свою судьбу во всей ее реальности, надо дать пройти еще некоторому количеству лет. Susanna Tamaro.Va dove ti porta il cuore. Baldini & Castoldi, 1994, Milano, стр.51

5 Совершать ошибки - это естественно, но идти дальше, не признав их, лишает смысла жизнь. Там же, стр.42

Стиль и язык

Книга озадачивает той легкостью, с которой преподносятся тяжелые события и философские проблемы. Своей наивностью и простотой она напоминает сказку "Маленький принц" Антуана де Сент-Экзюпери. Роман поражает полной свободой от иронии, сарказма и цинизма, превосходством чувств. Сюзанна Тамаро объясняет это тем, что люди перестали прислушиваться к своим чувствам и говорить о них: "Чувства являются сегодня более сильным табу, чем секс". Необычайна та простота и доступность, с которой преподносятся метафизические рассуждения. Автор, как будто специально упрощает их и ставит на один уровень с вопросами повседневной жизни домохозяйки, вводя специфические сравнения ("Le lacrime che non escono si depositano sul cuore, con il tempo lo incrostano e lo paralizzano come il calcare incrosta e para|izza gli ingranaggi della lavatrice"2, "Nelle pagine che ho scritto oggi e un po' come se avessi preparato una torta mescolando diverse ricette "3, или говоря о легкости в любовных отношениях, употребляет такое сравнение "II dolce invece di alzarsi in modo uniforme si alza solo da una parte, piu che alzarsi esplode, la pasta si rompe e cola dallo stampo come lava"4, и т.д.). Книга терпит все эти "кухонные" сравнения безубыточно. Главная героиня защищается от иронии фразой "... ognuno trae ispirazione dal mondo che conosce meglio"5. Учитывая то, что главная героиня романа не получила хорошего образования, она никогда не работала, а проводила все время дома, на кухне, в саду, вся информацию, которую Ольга обдумывает и перерабатывает, получена из книг, газет, журналов и телевидения, Сюзанна Тамаро попыталась сделать язык своего романа соответствующим. Это довольно сложная работа по упрощению лексики, но она стоит того,

' Lava in der kuchenform// Spiegel, #6/1995, стр. 197

2 Невыплаканные слезы остаются в сердце, с течением времени они его оковывают и парализуют, как известняк покрывает, а затем парализует внутренний механизм стиральной машины. Susanna Tamaro.Va dove ti porta il cuore. Baldini & Castoldi, 1994, Milano, стр.18

3 Содержание написанных сегодня мною страниц напоминает смешивание разных рецептов при выпечке торта. Там же, стр.74

4 Сладкое блюдо вместо того, чтоб подниматься равномерно, подниматься только с одной стороны, и как только оно слишком высоко поднялось, тесто взрывается, разрывается и стекает, как лава. Там же, стр.124 5... каждый прибегает к выражениям из той области, которую лучше знает. Там же, стр.18

потому что именно этим очаровывает книга многих читателей. Форма дневника предполагает монологизированную речь от первого лица, что позволяет автору слиться с главным героем, вкладывать в его уста свои мысли, идеи, рассуждения. Эта форма также в полной мере позволяет проявить все чувства, переживания. Обращение к внучке на "ты" создает у читателя впечатления общения автора именно с ним, возникает иллюзия участника или зрителя всех событий, происходящих в романе. Именно поэтому главная героиня никогда не называет внучку по имени, чтоб не нарушить эту иллюзию. И тогда эти простые искренние слова приобретают совсем иное назначение, все рассуждения, идеи, выводы адресованы и к читателю, чтобы заставить его задуматься.

Теперь понятно отсутствие иронии и сарказма. Когда вся душа человека перед тобой, как открытая книга, когда он взывает к тебе с просьбой задуматься, места для них нет.

Заключение

Таким образом, можно подвести определенные итоги и сделать выводы. В этой работе удалось рассмотреть:

1) сюжет и композицию;

2) архитектонику;

3) систему образов;

4) конфликт;

5) тему и идею;

6) язык и стиль романа "Va' dove ti porta il cuore".

Выводы, которые можно сделать, напрашиваются сами собой, об этом уже говорилось, как во введении, так и в основной части. Несомненно, роман заслуживает внимания. Он выделяется своей простотой, мягкостью и ненавязчивостью. Читая его, погружаешься в обстановку домашнего уюта, слышишь тихий спокойный и грустный рассказ бабушки, чувствуешь ее доброту и теплоту. Ее рассказ, несмотря на все те тяжелые воспоминания, не будоражит, но успокаивает. Тем не менее простота внешней формы не обуславливает внутреннюю простоту. Этим удивляет и поражает роман. Сюзанне Тамаро удалось при всей сложности проблематики, придать столько искренности, детской наивности и душевности своему роману. Все эти метафизические и философские проблемы и вопросы, как уже говорилось, направлены на то, чтоб заставить читателя думать, и приводят к размышлениям спокойным, а не к метаниям, разочарованиям и ненахождению ответов, даже если речь идет о смерти или конце света. Роман помогает взглянуть на жизнь со стороны. Этому способствует образ главной героини и авторские обобщения.

В этом злом, жестоком и неспокойном мире так важно остаться человеком думающим и чувствующим. На этом сложном жизненном пути роман призывает остановиться, прислушаться к себе, своим чувствам, своему сердцу, и только тогда идти дальше. От непримиримости к милосердию - таков наш путь...

Очень жаль, что роман Сюзанны Тамаро пока еще не переведен на русский язык, он бы занял соответствующее место как в душах читателей, так и на нашем книжном рынке.

Литература

1. Tamaro, Susanna."Va’ dove ti porta il cuore". Baldini & Castoldi, 1994.

2. Tamaro, Susanna. "Anima Mundi". Baldini&Castoldi, 1997.

3. Tamaro, Susanna. "Cuore di ciccia". Mondadori, 1992.

4. Tamaro, Susanna. "II cerchio magico". Mondadori, 1994.

5. Tamaro, Susanna. "La testa tra Ie nuvole". Marsilio, 1989.

6. Tamaro, Susanna. "Papirofobia". Mursia, 1994.

7. Tamaro, Susanna. "Per voce sola". Baldini & Castoldi, 1994.

8. Spiegel, #6/1995. Lava in der kuchenform.

9. Spiegel, #9/1997. Ich erforsche das Bose.

10. Сент-Экзюпери, Антуан де. "Маленький принц". М.: СП "Авиг", 1992.

11. Фрейд, Зигмунд "По ту сторону удовольствия". М.: Издательская группа "Прогресс": Литера, 1992.

РАБОТА ДОБАВЛЕНА В КОЛЛЕКЦИЮ: 21 СЕНТЯБРЯ 2001

Поиск по белорусским рефератам

Флаг Беларуси Поиск по крупнейшим коллекциям Беларуси: LIBRARY.BY, STUDENT.BY, BIBLIOTEKA.BY и прочие


Комментарии к работе:

Другой популярный контент:



 

МИНСКАЯ КОЛЛЕКЦИЯ РЕФЕРАТОВ ™ 1999-2011
Телефонная "горячая линия": +375 (29) 7777-***
Для жителей других стран: WWW.STUDENT.BY
Мы работаем с 10:00 до 20:00
 

HIT.BY на Youtube

Официальный канал на Ютуби проекта HIT.BY

Здесь собраны ТОЛЬКО видео хиты из Минска, Гомеля, Могилева, Бреста, Гродно и Витебска!

Ежедневные топ-видео из Беларуси

Любовь по-белорусски!

Проект KAHANNE.COM! Быстрые знакомства в Минске, Гомеле, Бресте, Могилеве, Витебске, Гродно! Только реальные люди. Мобильная версия. Около 112.000 анкет белорусов.

KAHANNE.COM

Что происходит? Скандалы и расследования


Минская коллекция рефератов (old version) - дочерний проект при библиотеки LIBRARY.BY, бесплатная и постоянно пополняемая пользователями коллекция белорусских рефератов, белорусских дипломных работ, белорусских курсовых работ, белорусских контрольных, белорусских докладов и белорусских эссе. Работает с 1999 года.