Белорусский самиздат: ПОЭЗИЯ (любительская поэзия).
Желтел акациевый май 0 за 24 часа
Желтел акациевый май.
В шмелях. В шмелях.
Родин малых крепок плот 2 за 24 часа
Наковален голоса
Гири ностальгии 2 за 24 часа
Эх Касьяновка, посёлок - улиц вязь.
Тобольск синекупольный 0 за 24 часа
Пестрит переулками январь-синеус
Дегустация рифм - сентябри 0 за 24 часа
Дегустация рифм
смс 0 за 24 часа
Зачем от меня так далек ты?
Allein zu Hause 0 за 24 часа
Перевод стихотворения Агнии Барто "В ПУСТОЙ КВАРТИРЕ" на немецкий язык
Я дверь открыл своим ключом.
Стою в пустой квартире.
Нет, я ничуть не огорчен,
Что я в пустой квартире.
Спасибо этому ключу!
Могу я делать, что хочу,-
Ведь я один в квартире,
Один в пустой квартире.
Спасибо этому ключу!
Сейчас я радио включу,
Я всех певцов перекричу!
Могу свистеть, стучать дверьми,
Никто не скажет: "Не шуми!"
Никто не скажет: "Не свисти!"
Все на работе до пяти!
Спасибо этому ключу...
Но почему-то я молчу,
И ничего я не хочу
Один в пустой квартире.
Das Kalb 0 за 24 часа
Перевод стихотворения Агнии Барто "Бычок" на немецкий язык
Идет бычок, качается,
Вздыхает на ходу:
- Ох, доска кончается,
Сейчас я упаду!
Die Pfannkuchen 0 за 24 часа
Перевод стихотворения Агнии Барто "БЛИНЧИКИ" на немецкий язык.
Всюду Павлику почет:
Павлик блинчики печет.
Он провел беседу в школе -
Говорил, открыв тетрадь,
Сколько соды, сколько соли,
Сколько масла нужно брать.
Доказал, что вместо масла
Можно брать и маргарин.
Решено единогласно:
Он прекрасно говорил.
Кто сказал такую речь,
Сможет блинчиков напечь!
Но, товарищи, спешите -
Нужно дом спасать скорей!
Где у вас огнетушитель?
Дым валит из-под дверей!
А соседи говорят:
- Это блинчики горят!
Ох, когда дошло до дела,
Осрамился наш герой -
Девять блинчиков сгорело,
А десятый был сырой!
Говорить нетрудно речь,
Трудно блинчиков напечь!
Осень 0 за 24 часа
И в сердце пасмурно опять
Добавить статью
Обнародовать свои произведения
Редактировать работы
Для действующих авторов
Зарегистрироваться
Доступ к модулю публикаций