"КРУГ" - АНГЛИЙСКИЙ СТИЛЬ В РОССИЙСКОМ ВАРИАНТЕ

Актуальные публикации по вопросам культуры России.

NEW КУЛЬТУРА РОССИИ


КУЛЬТУРА РОССИИ: новые материалы (2024)

Меню для авторов

КУЛЬТУРА РОССИИ: экспорт материалов
Скачать бесплатно! Научная работа на тему "КРУГ" - АНГЛИЙСКИЙ СТИЛЬ В РОССИЙСКОМ ВАРИАНТЕ. Аудитория: ученые, педагоги, деятели науки, работники образования, студенты (18-50). Minsk, Belarus. Research paper. Agreement.

Полезные ссылки

BIBLIOTEKA.BY Беларусь - аэрофотосъемка HIT.BY! Звёздная жизнь


Автор(ы):
Публикатор:

Опубликовано в библиотеке: 2022-12-16
Источник: Zerkalo 2002-10-22


А знаете ли вы, дорогой читатель, что "Шерлок Холмс" русского производства был признан самым "английским" из всех, когда-либо существовавших экранных версий великого английского сыщика с Бейкер Стрит? Уникально, быть может, но именно английские герои, английская драматургия и английская литература в русской интерпретации (постановке, переводе) удаются наиболее хорошо. Особенно странно это, если учесть, что светская культура России имперской строилась на культуре Франции и Германии, но никак не Англии.

Представленный на бакинской сцене одним из ведущих театров Москвы - Театром имени Маяковского - спектакль по Сомерсету Моэму "Круг" еще раз продемонстрировал эту удивительную способность российских деятелей от культуры ПОНИМАТЬ и ПОКАЗЫВАТЬ Англию, как она есть. Задача, поставленная меценатом данного проекта, - банком NIKOIL - по восстановлению культурных мостов между двумя странами, тем более удачна выбором именно этого спектакля - превратившийся в последнее время в балаган наш Русский драматический театр, лучшие (и самые популярные среди зрителей) свои спектакли делает так же по английской драматургии - это и Пристли с "Миленькой маленькой компанией", и Шекспир с "Двенадцатой ночью", и даже Горин с его уникальным по своей "английской атмосфере" "Кином Четвертым". Наверное, потому, что нам это не менее близко, - будучи азиатами по натуре, стремиться к дисциплине европейского порядка. Что значит - жертвы геополитики (причем это касается как Азербайджана, так и России) - быть мостом между Европой и Азией - эдакой Азиопой, но ни в коем случае не Евразией, как сказал Задорнов.

Конечно, навряд ли организаторы думали о таких нюансах, выбирая именно эту постановку Театра имени Маяковского, - скорее, по их собственному признанию, им хотелось порадовать бакинского зрителя театром с участием столь любимых и знакомых нам по популярным фильмам актеров - Немоляевой, Лазарева, Витторгана, Симоновой - как бы классика, и в то же время достаточно в духе модного ныне ностальгического попа (в смысле - от "популярного").

Ставка на звездный состав полностью оправдала себя - зритель был более чем доволен, и вполне однозначно выражал свой восторг при появлении на сцене своих любимцев по доброму старому советскому кино. Кстати, о бакинском зрителе: как ни прискорбно, отключать мобильники на спектаклях мы еще так и не научились. Стыдно, товарищи, ой как стыдно!

Теперь - непосредственно о самой постановке. Режиссеру Арцыбашеву следует, конечно, сказать "браво" за добротную постановку. Она качественна, спору нет, но... А теперь - о ложке дегтя! Во всем мире театр в двадцать первый век вошел с пониманием того, что зритель хочет шоу. Строгая академичность изжила себя, "не верю" Станиславского потеряло актуальность, поскольку не верят уже ничему. Баз Лурманн показал, что даже в классической драматургии есть место модерновой интепретации, зритель избаловался буколическими и гротескными шоу с обилием звука (который не всегда даже с натяжкой можно назвать музыкой), и жесткий реализм в духе Достоевского стал не то что бы моветоном (то бишь признаком дурного тона и "не модности", чтобы тебе было понятно, о мой читатель, воспитанный на Бритни Спирс и комиксах о Микки Маусе), но скучным.

Русский театр понял это в своей "Юноне и авось". Арцибашев же попытался приготовить порошковую суспензию добротной классической постановки на грани академизма с легкими такими вкраплениями а-ля голливудского юморка "типа мы тоже - шоу". И даже живой саксофон вставил, который на фоне общей классической стилистики постановки смотрелся, как лошадь Калигулы в Римском сенате - ибо режиссер есть Бог и цезарь своей постановки, и коли велено запускать лошадь - лошади, значит, быть!

Актеры были на высоте, играя так, как им режиссер задачу и поставил - экзальтации (то бишь придурковатости) Леди Китти в исполнении Немоляевой замечательно гармонировали с изысканным светским хамством Клайва в исполнении великолепного Лазарева (артист высшей марки, каких еще сыскать!). А вот Симонова и Запорожский рядом с ними и Витторганом смотрелись несколько лубочно (перевожу для азербайджанцев - как наскальные рисунки Гобустана рядом с полотнами Таира Салахова или Брижатюка). Но вот эти вот вкрапления от попытки "модерна" выбивали из колеи. Создавалось ощущение легкого такого, легонького диссонанса (перевожу - кто в лес, кто по дрова, кто в банк за пенсией). А без них шоу было бы скучным! Нет, не получилось у Арцыбашева повторить гениальный синтез Марка Захарова, сумевшего "не дать умереть Станиславскому" в театре нового времени. Суспензия тем и отличается от раствора, что всегда существует риск несварения.

И все же лично для меня этот спектакль ценен хотя бы тем, что я могу теперь полностью излечиться от провинциализма и заявить во весь голос - у нас театральная режиссура в условиях жестокой войны с безденежьем сумела найти более интересные и оригинальные ходы, чем то, что мы видели в московской постановке (взять, к примеру, ту же Ирану Таги-заде с "Что угодно" по Шекспиру). Нашим, кроме денег, не хватает актерского материала (мало осталось хороших актеров), мешает внутренний комплекс провинциала, но зато срабатывает старый добрый принцип - "голь на выдумки хитра". Не дай Бог прочитать этот отзыв в российском минкульте - могут вздумать по нашему примеру своих режиссеров на голодном пайке подержать, в надежде на рождение новых идей. Не стоит. Это дураки сказали, что художник должен быть голодным. Либо - бездари...


Новые статьи на library.by:
КУЛЬТУРА РОССИИ:
Комментируем публикацию: "КРУГ" - АНГЛИЙСКИЙ СТИЛЬ В РОССИЙСКОМ ВАРИАНТЕ

© JOKER () Источник: Zerkalo 2002-10-22

Искать похожие?

LIBRARY.BY+ЛибмонстрЯндексGoogle
подняться наверх ↑

ПАРТНЁРЫ БИБЛИОТЕКИ рекомендуем!

подняться наверх ↑

ОБРАТНО В РУБРИКУ?

КУЛЬТУРА РОССИИ НА LIBRARY.BY

Уважаемый читатель! Подписывайтесь на LIBRARY.BY в VKновости, VKтрансляция и Одноклассниках, чтобы быстро узнавать о событиях онлайн библиотеки.