АКАДЕМИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ К 150-ЛЕТИЮ "СЛОВА О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ"

Актуальные публикации по вопросам культуры России.

NEW КУЛЬТУРА РОССИИ


КУЛЬТУРА РОССИИ: новые материалы (2024)

Меню для авторов

КУЛЬТУРА РОССИИ: экспорт материалов
Скачать бесплатно! Научная работа на тему АКАДЕМИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ К 150-ЛЕТИЮ "СЛОВА О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ". Аудитория: ученые, педагоги, деятели науки, работники образования, студенты (18-50). Minsk, Belarus. Research paper. Agreement.

Полезные ссылки

BIBLIOTEKA.BY Беларусь - аэрофотосъемка HIT.BY! Звёздная жизнь


Автор(ы):
Публикатор:

Опубликовано в библиотеке: 2015-12-06
Источник: Вопросы истории, № 5, Май 1951, C. 109-114

"Слово о полку Игореве.". Под ред. чл. -корр. АН СССР В. П. Адриановой-Перетц. Академия наук СССР. Литературные памятники. Изд-во АН СССР. М. -Л. 1950. 483 стр. + 21 вклейка.

 

"Слово о полку Игореве". Сборник исследований и статей под ред. чл. -корр. АН СССР. В. П. Адриановой-Перетц. Академия наук СССР. Институт русской литературы (Пушкинский дом). Изд-во АН СССР. М. -Л. 1950. 478 стр.

 

Д. С. ЛИХАЧЕВ. Слово о полку Игореве . Историко-литературный очерк. Академия наук СССР. Научно-популярная серия. Изд-во АН СССР. М. -Л. 1950. 162 стр. + 8 вклеек.

 

В декабре 1950 г. советская общественность широко отметила 150-летие со дня выхода первого издания "Слова о полку Игореве". Академия наук СССР к этой юбилейной дате выпустила в свет три книги, посвященные гениальной русской поэме XII века.

 

Сборник "Слово о полку Игореве", изданный в серии "Литературные памятники" (в дальнейшем кратко цитируется "Лит. памятники"), содержит: текст "Слова", критически подготовленный Д. С. Лихачёвым, фототипически воспроизведённое первое издание "Слова" 1800 г., Екатерининскую копию, переводы Д. С. Лихачёва (ритмический и объяснительный, а также лучшие из

 
стр. 109

 

старых переводов дореволюционного времени - В. А. Жуковского, И. Козлова ("Плач Ярославны"), А. Н. Майкова и новые переводы советских авторов - И. А. Новикова, В. И. Стеллецкого, Н. А. Заболоцкого, специально переработанные для настоящего издания. В приложении помещены: историко-литературный очерк о "Слове" Д. С. Лихачёва, статья В. П. Адриановой-Перетц "Слово о полку Игореве" и устная народная поэзия", и статья Н. Н. Воронина "Слово о полку Игореве" и русское искусство XII - XIII вв.", а также составленные Д. С. Лихачёвым археографический комментарий, разночтения и историко-географический комментарий. Книга снабжена указателями, картой географических пунктов, упоминаемых в "Слове о полку Игореве" и комментариях, и схематической родословной таблицей русских князей, упоминаемых в "Слове".

 

Вторая рецензируемая книга (в дальнейшем кратко цитируется "Сборник") состоит из 24 статей и исследований, посвященных различным вопросам изучения "Слова о полку Игореве". В большом авторском коллективе сборника объединились учёные Москвы, Ленинграда, Киева и других городов. Тут и литературоведы и представители различных научных специальностей: историк, чл. -кор. АН СССР М, Н. Тихомиров, профессор зоологии Н. В. Шарлемань, лингвист, чл. -кор. АН СССР Л. А. Булаховский, тбилисский астроном Г. И. Имедашвили, азовский педагог И. Д. Тиунов и др.

 

В третьей книге - историко-литературном очерке Д. С. Лихачёва - обрисована историческая и культурная обстановка, в которой родилось "Слово о полку Игореве". Подробно излагая содержание "Слова", Д. С. Лихачёв вскрывает идейную направленность памятника, анализирует его художественные достоинства, разбирает вопрос об авторе "Слова", а также прослеживает историю изучения этого гениального произведения.

 

Все три книги, подготовленные к изданию преимущественно коллективом Института русской литературы Академии наук СССР (Пушкинский дом), подчинены общему замыслу - вскрыть содержание "Слова о полку Игореве" с точки зрения известного указания К. Маркса об основной идее поэмы1 и выработанных советской исторической наукой новых представлений о состоянии русского общества и русской культуры в XII веке. Вместе с тем многочисленные исследования, статьи и материалы рассматривают памятник с разных сторон.

 

Исторический подход, которого так не хватало предыдущим исследователям "Слова", является основным бесспорным достоинством рецензируемых изданий и в первую очередь работ Д. С. Лихачёва, ведущего автора всех трех книг (кроме уже перечисленных его работ, в "Сборнике" напечатаны две его обстоятельные статья: "Исторический и политический кругозор автора "Слова о полку Игореве" и "Устные истоки художественной системы "Слова о полку Игореве").

 

Всесторонне рассматривая "Слово" (идейное содержание, художественный замысел, язык, систему образов, родство с другими явлениями русской культуры XII в. и т. д.), Д. С. Лихачёв в своих выводах исходит из анализа исторических условий, породивших "Слово" и другие памятники культуры того времени. Читатель видит, что "Слово" не одинокий памятник русской культуры XII в., как принято было когда-то считать, что он естественно и тесно связан со всем культурным развитием страны во второй половине XII в., "как связан цветок с почвой, с окружающим его светом, воздухом, с окружающими его растениями"2 .

 

Сохранившиеся до нашего времени памятники богатейшей русской литературы XII в. свидетельствуют о наличии в то время нескольких литературных школ, многочисленных литературных жанров. Почти в каждом городе велась своя летопись. "Ораторские произведения Климента Смолятича и Кирилла Туровского, Киево-печерский патерик, повесть об убиении Андрея Боголюбского, повесть Петра Бориславича о клятвопреступлении Владимира Галицкого, житие Авраамия Смоленского или Моление Даниила Заточника - каждое из этих произведений резко отлично от другого и по форме и по содержанию... В любом из литературных произведений XII в. мы сталкиваемся с удивительным разнообразием словаря, со сложными литературными традициями, иногда с образами и идеями народной жизни, с местными особенностями стиля и языка"3 .

 

Рассматривая летописи, памятники архитектуры, живопись, художественные изделия XII в., Д. С. Лихачёв констатирует поступательный рост русской культуры накануне татаро-монгольского нашествия, отмечает зарождение и укрепление многочисленных новых культурных центров Руси. Целая армия известных нам по имени и безвестных мастеров и художников развивала и утверждала основы русской культуры. В результате её социальной дифференциации и демократизации преодолевалась областная ограниченность, создавалась единая народная основа культуры всей Руси. Различные произведения литературы и искусства того времени выдвигали требование единства Руси, т. е. как раз то, к чему сводится основная идея "Слова о полку Игореве.

 

Этот тезис Д. С. Лихачёва, обоснованный конкретным материалом, находит яркую иллюстрацию и в упомянутой статье Н. Н. Воронина о мощном развитии русского искусства в XII - XIII веках.

 

Рецензируемые издания - и в этом второе их достоинство - свидетельствуют о

 

 

1 "Смысл поэмы, - писал Маркс Энгельсу под свежим впечатлением ознакомления со "Словом о полку Игореве", - призыв русских князей к единению как раз перед нашествием монголов" (К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч. Т. XXII, стр. 122).

 

2 Д. С. Лихачёв. Слово о полку Игореве, стр. 21.

 

3 "Лит. памятники", стр. 233.

 
стр. 110

 

крупном успехе советских литературоведов, преодолевших порочный метод компаративизма. Отметая "общественно-политические вопросы, выдвигавшиеся перед современниками процессом феодального дробления Руси, абстрагируясь от многовековой борьбы Руси с половцами и другими степными кочевниками, игнорирую богатейшее идейное содержание "Слова о полку Игореве", компаративисты искали случайные сходства и случайные созвучия между "Словом" и другими знаменитыми памятниками мировой литературы. Они пытались на основании мнимых и надуманных "параллелен" доказать иноземное происхождение "Слова". К сожалению, восходящие к работам В. Ф. Миллера, А. Н. Веселовского, П. П. Вяземского и других домыслы компаративистов, несмотря на их научную несостоятельность, совсем ещё недавно нашли своих приверженцев в советской литературе, посвященной "Слову о полку Игореве"4 .

 

С большим удовлетворением можно констатировать, что в последних изданиях, посвященных "Слову", этот памятник в полном соответствии с исторической правдой выступает не как продукт некоего "влияния" и "заимствования" извне, а как совершенно самостоятельное и оригинальное явление русской действительности XII века. "Советские литературоведы, - пишет с полным снованием в предисловии к сборнику В. П. Адрианова-Перетц, - отстояли гордость русской и мировой культуры, разоблачили попытки компаративистов заслонять "Слово" обильно нагромождавшимися вокруг нею "иноземными источниками", и тогда этот гениальный памятник заиграл всеми красками вырастившей его русской исторической жизни, русской природы и русского языка"5 .

 

Рецензируемые книга свободны не только от ненаучной и вредной игры в "параллели", но также и от буржуазно-националистической игры вокруг "Слова". Напомним, что ещё в 1926 г. В. Н. Перетц снабдил своё исследование о "Слове" подзаголовком "Памятка феодальної; Украї;ни-Русі; XII ві;ку"6 . Следуя буржуазно-националистической концепции М. С. Грушевского, В. Н. Перетц считал "Слово" достоянием одного только украинского народа и прямо называл автора "украинцем", хотя украинская народность сложилась гораздо позднее создания "Слова о полку Игореве".

 

Не в пример этим ненаучным антиисторическим взглядам Д. С. Лихачёв рассматривает "Слово" как произведение, стоящее в начале того сложного литературного процесса, который впоследствии привёл к образованию литератур трёх братских народов - русского, украинского и белорусского. "Слово", указывает Д. С. Лихачёв, "как бы отмечено печатью тех самых качеств, которые с течением веков определили собой лучшие стороны литературы этих народов. На заре древнерусской литературы оно свидетельствует уже о творческих способностях братских народов, о самобытности истоков их культур и служит как бы символом их единства, сохраняя и до сих пор всю силу идеи единения"7 .

 

В. Н. Перетц, находясь под влиянием вульгарных представлений "школы" М. Н. Покровского или стремясь к ним приспособиться, предостерегал против "идеализации" автора "Слова" и утверждал, что автор якобы исходил не из интересов народных масс. В противовес такой ошибочной точке зрения рецензируемые работы проникнуты любовью к гениальной поэме и к её великому творцу. Эта теплота чувства нередко подсказывает исследователю более правильные решения, чем самая строгая и скрупулёзная филологическая препарация текста.

 

Отсюда вытекает и ещё одно достоинство всех трёх книг - наличие широких обобщающих статей, авторы которых стремятся осмыслить памятник в делом, а не разлагать его на изолированные, не связанная друг с другом элементы, как это делали дореволюционные учёные периода кризиса буржуазной науки. Правда, в рецензируемых книгах таких обобщения ещё мало и большинство исследований асе ещё посвящено отдельным, частным вопросам. Мы не хотим этим умалить значение истолкования отдельных "тёмных мест" поэмы, текстологических уточнений, разъяснения некоторых реалий "Слова" и т. д. Однако все эти изыскания должны носить вспомогательный характер, а не превращаться в самоцель.

 

К обобщающим работам относятся прежде всего книга Д. С. Лихачёва и его статьи. Как уже было указано, в этих работах обрисована историческая обстановка, в которой родилось "Слово", и выявлено его место в системе других памятников русской культуры второй половины XII века. Вскрывая идейное содержание "Слова", Д. С. Лихачёв ставит вопрос, интересы каких слоев русского народа защищал автор поэмы. Д. С. Лихачёв не идёт по стопам тех исследователей, которые потратили много столь же остроумных, сколь и бесплодных попыток установить место происхождения и даже имя автора "Слова". Отметим кстати, что в сборнике статей и

 

 

4 Имею в виду главным образом статью В. Дынник и статью В. Кузьминой. В. Дынник в своей статье "Слово о полку Игореве" и "Песнь о Роланде" (см. сб. "Старинная русская повесть" под ред. Н. К. Гудзия. М. -Л. 1941) силится доказать зависимость "Слова" от "Песни о Роланде", которую могли занести на Русь упоминаемые в "Слове" "немци и веденици". Статья В. Кузьминой "Слово о полку Игореве" как памятник мировой литературы" (сб. "Слово о полку Игореве" под ред. И. Г. Клабуновского и В. Д. Кузьминой. М. 1947. Гос. лит. музей) справедливо была осуждена в свое время нашей печатью.

 

5 "Сборник", стр. 3.

 

6 В. Перетц. Слово о полку І;гореві;м. Вступ. текст, комментар. Киї;в. 1926.

 

7 Д. С. Лихачёв. Указ. соч., стр. 3.

 
стр. 111

 

исследований помещена содержательная работа покойного Н. П. Сидорова ("К вопросу об авторах "Слова о полку Игореве"), в которой убедительно опровергаются высказывавшиеся в литературе домыслы о тождестве автора "Слова о полку Игореве" с упоминаемыми в летописи "премудрым книжником" Тимофеем или "словутным певцам" Митусой. Гораздо важнее выявить социальные симпатии и политические воззрения гениального русского поэта и мыслителя XII века.

 

Д. С. Лихачёв правильно указывает, что носителями идеи объединения "были прежде всего демократические слои русского населения - крестьяне и ремесленники, больше всего страдавшие от княжеских неурядиц и половецких набегов, особенно участившихся в связи с рознью среди русских князей. Автор "Слова" с большой скорбью отмечает, что из-за княжеских "котор" замолкли на полях мирные переклички ратаев, сменившиеся вороньим граем. "Битвы в "Слове" неоднократно противопоставляются мирным картинам: то мирной жатве, то мирному ремесленному труду, то пиру как апофеозу мирного труда. Этим подчеркивается ужас и бессмысленность феодальных войн, разрушительность половецких нашествий. Образы жён русских князей - красной Глебовны и Ярославны - служат тем же целям. Жёны - это мирное начало, постоянно противопоставляемое в "Слове" войне"8 . "Образы земледельческого труда, - пишет Д. С. Лихачёв в другом месте, - всегда привлекаются автором "Слова" для противопоставления войне. В них противопоставляется созидание разрушению, мир - войне. Благодаря образам мирного труда, пронизывающим всю поэму в целом, она представляет собой апофеоз мира"9 . В то же время все помыслы автора "Слова" устремлены на защиту родной земли.

 

Д. С. Лихачёв подробно разбирает художественную систему "Слова" и на ряде примеров показывает, что она всецело подчинена идейному замыслу поэмы - призыву к единению перед лицом грозной военной опасности. Это была глубоко народная идея, подсказывавшая автору "Слова" и народные образы.

 

К этим выводам приходит и В. П. Адрианова-Перетц в своей обстоятельной статье "Слово о полку Игореве" и устная народная поэзия". Сочувствуя народным массам и стремясь пробудить героизм защитников Русской земли, автор "Слова", как правильно указывает В. П. Адрианова-Перетц, чужд господствовавшей в его время христианской философии истории. Он не взывает к "страху божию", как большинство книжников XII в., а возлагает все свои надежды на храбрость русских сынов, которых он сближает с богатырями устного героического народного эпоса. Народ неотступно стоит перед его глазами, навевая ему фольклорные образы, которые он, как великий художник и носитель высокой культуры литературного языка, перерабатывает и обогащает.

 

Нельзя, конечно, считать, что автор "Слова" болеет за Русскую землю "вообще", воспринимая её отвлечённо, вне населявшего её народа, как некое географическое и государственное понятие. Этому противоречит вся его система восприятия и осмысления событий, характерный для него удивительная осведомлённость, конкретность и точность. Не о государстве "вообще" заботится он и тем более не об узких интересах отдельных князей. И, несомненно, прав Д. С. Лихачёв, когда на вопрос, кем был автор "Слова", отвечает: "Он мог быть приближённым Игоря Святославича: он ему сочувствует. Он мог быть и приближённым Святослава Киевского: он сочувствует также и ему. Он мог быть черниговцем и киевлянином. Он мог быть дружинником: дружинными понятиями он пользуется постоянно. Однако в своих политических воззрениях он не был ни "придворным", ни защитником местных тенденций, ни дружинником. Он занимал свою независимую патриотическую позицию, по духу своему близкую широким слоям трудового населения Руси. Его произведение - горячий призыв к единству Руси перед лицом внешней опасности, призыв к защите мирного созидательного труда русского населения - земледельцев и ремесленников"10 .

 

Рецензируемые работы Д. С. Лихачёва при всех их достоинствах не лишены, однако, некоторых недочётов. Автор допускает идеализацию князя Игоря. Неизвестно, на чём основывается Д. С. Лихачёв, предполагая, что "прямодушный и честный" Игорь "тяжело переживал" своё неучастие в объединённом походе русских князей на половцев 1184 года. Никакими источниками не подтверждается и психологический экскурс Д. С. Лихачёва, считающего, что в несчастном походе 1185 г. Игорем двигало "высокое чувство воинской чести, раскаяние в своей прежней политике, преданность новой - общерусской, ненависть к своим бывшим союзникам (половцам. - И. Б .) - свидетелям его позора, муки страдающего самолюбия"11 .

 

Едва ли правильно проводимое Д. С. Лихачёвым противопоставление политических идей автора "Слова" идеям летописцев, которые также ратовали за единство Русской земли под эгидой сильного киевского князя.

 

Глава 12-я книги Д. С. Лихачёва ("Кем и когда было написано "Слово о полку Игореве") всем своим содержанием целиком направлена против "скептиков", сомневавшихся и сомневающихся в подлинности "Слова". В этой главе следовало бы подвергнуть критике лженаучные домыслы

 

 

8 Д. С. Лихачев. Указ. соч., стр. 80.

 

9 "Лит. памятники", стр. 286.

 

10 "Сборник", стр. 51; ср. "Лит. памятники", стр. 289 - 290 и указ. книгу Д. С. Лихачёва, стр. 153 - 154.

 

11 Д. С. Лихачёв. Указ. соч., стр. 54; ср. "Лит. памятники", стр. 243 - 244.

 
стр. 112

 

французского профессора Мазона, отвергающего подлинность "Слова" не из стремления к "научной истине", а из вражды к нашей стране12 .

 

Попытки обобщения предпринимает также И. П. Еремин в своей статье "Слово о полку Игореве" как памятник политического красноречия Киевской Руси", помещённой в сборнике исследований и статей. Он выдвигает два основных положения: 1) "Слово" является памятником ораторского искусства Киевской Руси (правда, заранее написанным и обработанным) наподобие проповедей Кирилла Туровского, к которым оно близко композиционно; 2) это "Слово" было произнесено в похвалу Игорю Святославичу, которого автор "Слова о полку Игореве" якобы считает безупречным князем. Первое своё положение И. П. Еремин доказывает чисто формальными приёмами, тем, что "Слово" непохоже на летописную запись (хотя это ясно и без многочисленных доказательств), что "Слово", как и проповеди Кирилла Туровского и некоторые другие произведения ораторского искусства, начинается с вступления, за которым следует повествовательная часть (идёт сравнение с теми частями проповедей Кирилла Туровского, где передаются эпизоды из священного писания), что в нём наличествует прямая речь, имеются исторические воспоминания (тоже сравниваемые с библейскими реминисценциями Кирилла Туровского) и т. д.

 

Чтобы доказать второе своё положение, И. П. Еремин довольно неубедительно отметает прямые факты, свидетельствующие, что автор "Слова" осуждал действия князя Игоря, который выступил против половцев ради личной славы, несогласованно с другими русскими князьями. Согласиться с подобными формалистическими упражнениями И. П. Еремина значило бы только обеднить "Слово о полку Игореве", не видеть своеобразия, богатства содержания и идейной направленности этой великой поэмы. Не спасает дела и формальная оговорка И. П. Еремина, что, оставаясь хвалебным "писанием", "Слово" в то же время проникнуто пафосом патриотизма. Сам Еремин умаляет значение своей оговорки очередными литературными параллелями "Слова о полку Игореве" с "Похвалой Феодосию Печерскому" и "Словом похвальным Борису и Глебу", где, мол, также наблюдается факт перерастания хвалебной "песни" в "агитационный призыв".

 

Другие материалы сборника, как уже указывалось, посвящены частным вопросам изучения "Слова". Статья Л. А. Булаховского, рассматривающая "Слово" как памятник древнерусского языка, даёт ряд уточнений и дополнений к упомянутой уже выше известной работе акад. С. П. Обнорского на ту же тему. В ряде статей - М. Н. Тихомирова, В. Ф. Ржиги, М. В. Щепкиной, И. Д. Тиунова, В. В. Данилова, Н. В. Шарлеманя, Г. И. Имедашвили - разъясняются отдельные "тёмные места" памятника. Вызывает недоумение статья М. П. Алексеева "К "Сну Святослава" в "Слове о полку Игореве". Излагая историю изучения встречающегося в "Слове" выражения "уже дьскы без кнеса", М. П. Алексеев делает выводы, к которым давно уже пришли другие исследователи и которые твёрдо вошли в науку. В заметке Н. К. Гудзия приводится несколько дополнительных соображений в пользу уже предлагавшейся в литературе некоторой перестановки части начального текста "Слова о полку Игореве".

 

Несколько работ посвящено истории изучения памятника. Таковы статья В. В. Данилова "М. А. Максимович в работе над "Словом о полку Игореве" и работа Ф. Я. Прийма, в которой приводятся очень интересные и впервые публикуемые материалы об оценке "Слова" передовыми учёными XIX в. - И. И. Чернявским и

 

 

12 Советские литературоведы и лингвисты не оставили камня на камне от "построений" Мазона. Эти домыслы разоблачены в специальной главе исследования акад. А. С. Орлова о "Слове" (А. Орлов. Слово о полку Игореве. М. -Л. 1946, стр. 206 - 213). Две статьи, направленные против домыслов А. Мазона, написаны Н. К. Гудзием ("Ревизия подлинности "Слова о полку Игореве" в исследовании проф. А. Мазона". "Учёные записки МГУ". Вып. 110. Труды кафедры русской литературы. Кн. I. 1946, стр. 153 - 187; "Найнові;ші; спроби реві;зі;ї; справжності; "Слова о полку І;гореві;м" - Ві;сті; Ак. наук УРСР" N 2, стр. 19 - 36. Киев. 1946). Измышления А. Мазона о зависимости "Слова о полку Игореве" от Задонщины опровергаются и работами В. П. Адриановой-Перетц, изучившей Задонщину по всем дошедшим до нас спискам (см., например, В. Адрианова-Перетц. Слово о полку І;гореві;м и Задонщина. "Радянське лі;тературознавство" N 7 - 8, стр. 135 - 177. Киев. 1947). В своём исследовании по истории древнерусского языка акад. С. П. Обнорский доказал, что "Слово о полку Игореве" является памятником древнерусского языка, некоторые черты сближают "Слово" с другими памятниками древнерусского языка, например, Русской Правдой. Возражая А. Мазону, С. П. Обнорский пишет: "Помимо многих чисто историко-литературных аргументов против этого взгляда, со всею красноречивостью ему противоречит норма языка "Слова о полку Игореве", языка цельного в своей системе и архаического по самому своему строю" (С. Обнорский. Очерки по истории русского литературного языка старшего периода. Очерк "Слово о полку Игореве", стр. 132 - 198; М. -Л. 1946, цитированное место на стр. 198). Наконец, С. Е. Малов в своей статье "Тюркизмы в языке "Слова о полку Игореве" ("Известия Академии наук". Отделение литературы и языка. Т. V, вып. 2, стр. 129 - 139, 1946) пришёл к выводу, что в "Слове" имеется ряд тюркизмов в их древнем звучании и значении, которые можно отнести к XII веку. Эти слова в их древней фонетической передаче не мог придумать фальсификатор конца XVIII в., так как он не располагал научными данными, добытыми гораздо позднее (там же, стр. 129).

 
стр. 113

 

В. Г. Анастасевичем, а также о неосуществлённом замысле Н. И. Гнедича написать поэму о Васильке Теребовльском по мотивам "Слова". К этим же материалам примыкает публикация. С. Бабкина, в которой дан впервые печатаемый перевод "Слова" В. В. Капниста с его вступительной статьёй и комментарием. К сожалению, этот обширный комментарий ничего не дает для истории изучения "Слова" и лишь загромождает сборник излишним материалом. Вообще всю публикацию, занимающую более семи авторских листов, можно было бы без ущерба для дела свести к сравнительно небольшому сообщению.

 

Ошибкой редакции следует считать помещение в сборнике статьи И. П. Лапицкого "Слово о полку Игореве" в оценке А. С. Пушкина". Одно из основных положений марксистско-ленинской методологии требует, чтобы о выдающихся деятелях прошлого мы судили с точки зрения требований не сегодняшнего дня, а того времени, когда жили и работали эти деятели. И. П. Лапицкий нарушает это требование. Он игнорирует тот факт, что Пушкин, гениальный писатель и передовой мыслитель, видевший гораздо дальше многих своих современников, в то же время стоял на уровне знаний своего века и не лишён был известной дворянской ограниченности. "Улучшая историю", И. П. Лапицкий придаёт некоторым высказываниям нашего гениального писателя произвольный смысл. Например, Лапицкий без всяких оснований утверждает, что в своей оценке исторической эпохи, современной "Слову о полку Игореве", Пушкин якобы был близок к взглядам советской исторической науки13 , т. е. к историческому материализму. И. П. Лапицкий договаривается и до такой нелепости, что Пушкин якобы раскрыл две основные функции феодального государства14 , хотя мимолётное высказывание Пушкина на этот счёт относится к эпохе, которую он сам считал нефеодальной. На основе таких приёмов И. П. Лапицкий "реконструирует" содержание работы Пушкина, которую он, как известно, не успел осуществить.

 

Статьи Попова, Стеллецкого, Виноградовой, Григоряна касаются вопросов перевода "Слова о полку Игореве" на современный русский и другие языки. Из этих работ отметим толковую и содержательную статью В. Л. Виноградовой, в которой переводчики найдут для себя немало ценных и полезных указаний.

 

Другая статья П. Н. Попова показывает, как "Слово о полку Игореве" отображено в изобразительном искусстве XIX - XX веков. В заключительной части статьи приведены интересные данные об осуществлённом в 1946 г. в Праге, в новом чешском переводе, роскошном издании "Слова о полку Игореве", посвященном славной Советской Армии, освободительнице Праги и всей Чехословакии от ига фашистских захватчиков. Замечательно, что мысль об этом посвящении возникла у создателей книги в дни решающих боёв и побед Советской Армии под Сталинградом, а самое издание подготовлялось в течение последних двух лет войны в оккупированной фашистами Праге15 .

 

Можно только присоединиться к пожеланию П. Н. Попова, чтобы в ознаменование 150-летия со дня опубликования "Слова о полку Игореве" "советские художники разных отраслей изобразительного искусства: живописцы, графики, гравёры, декораторы, скульпторы, книжные иллюстраторы, деятели художественной промышленности" обратили "своё творческое вдохновение к благородной и благодарной задаче представить в ярких художественных образах славный памятник - символ героизма и братского единения славянских народов"16 .

 

В заключение отметим, что все юбилейные издания очень хорошо оформлены и снабжены прекрасными иллюстрациями, воспроизводящими главным образом произведения искусства эпохи "Слова о полку Игореве". Помещение этих иллюстраций вполне оправдано общим замыслом юбилейных изданий, в которых "Слово о полку Игореве" выступает на фоне высокоразвитой культуры Руси XII века. К сожалению, и в этих изданиях наблюдается укоренившееся в практике издательства Академии наук СССР обилие опечаток, подавляющее большинство которых даже не оговорено.

 

 

13 "Сборник", стр. 276.

 

14 Там же, стр. 273.

 

15 Сейчас в Варшаве готовится третье, роскошно иллюстрированное издание "Слова о полку Игореве" в переводе на польский язык известного поэта Юлиана Тувима (первое издание появилось в 1928 г.; второе издание, которое переводчик кардинально переработал после ознакомления с советскими исследованиями о "Слове", вышло в 1950 г.).

 

16 "Сборник", стр. 478.

 

 


Новые статьи на library.by:
КУЛЬТУРА РОССИИ:
Комментируем публикацию: АКАДЕМИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ К 150-ЛЕТИЮ "СЛОВА О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ"

© И. БУДОВНИЦ () Источник: Вопросы истории, № 5, Май 1951, C. 109-114

Искать похожие?

LIBRARY.BY+ЛибмонстрЯндексGoogle
подняться наверх ↑

ПАРТНЁРЫ БИБЛИОТЕКИ рекомендуем!

подняться наверх ↑

ОБРАТНО В РУБРИКУ?

КУЛЬТУРА РОССИИ НА LIBRARY.BY

Уважаемый читатель! Подписывайтесь на LIBRARY.BY в VKновости, VKтрансляция и Одноклассниках, чтобы быстро узнавать о событиях онлайн библиотеки.