LIBRARY.BY → ИСТОРИЯ РОССИИ → ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ РОССИЙСКИХ ФАМИЛИИ → Версия для печати
Дата публикации: 28 июня 2024
Автор: В. О. МАКСИМОВ
Публикатор: БЦБ LIBRARY.BY (номер депонирования: BY-1719581275)
Рубрика: ИСТОРИЯ РОССИИ
© В. О. МАКСИМОВ, директор Исследовательского центра "История фамилии"
Вряд ли современный российский читатель может посетовать на недостаток публикаций, рассказывающих о российских именах и фамилиях. За последние годы на эту тему вышло большое число книг, от маленьких брошюр до толстых энциклопедий, в периодических изданиях напечатаны десятки статей и заметок.
Особенно легко это увидеть тому, кто знаком с Интернетом. За пять последних лет появилось множество сайтов, объявивших себя энциклопедиями российских фамилий. Некоторые из них действительно представляют собою значительные по объему собрания фамилий и толкования их основ. Но чаще всего являются компиляциями уже изданных книг других авторов.
Даже в известных печатных изданиях, к которым авторы, казалось бы, подходят с большей ответственностью, довольно часто случаются недоразумения. Например, таблицу частотности русских фамилий, составленную на основе адресной книги "Весь Петербург" за 1918 год (!), нередко выдают как отражающую реальную частотность русских фамилий, проецируя ее на всю современную Россию.
Значительная часть фамилий, основу которых можно трактовать как прозвище, именно к прозвищу родоначальника и возводится. А то, что многие имена, даваемые новорожденному, никаких качеств ребенка не отражали и выбирались родителями в согласии с какими-либо семейными традициями, вообще игнорируется.
Но даже и в более добросовестных работах мы часто сталкиваемся с тем, что различные исследования дают и различные толкования основы одной и той же фамилии, например: один исследователь утверждает, что фамилия Малюков образована от нецерковного имени Малюк, которое восходит к русской основе маленький. Другой подозревает, что основой этой фамилии может быть и церковное имя Мал, которое в переводе с латинского языка означает "злой". Действительно, фамилий с основой мал множество. Логично предположить, что все они восходят к слову маленький. Ведь совершенно "прозрачно" и имя Малец, ставшее основой фамилии Мальцев. Однако стоит вспомнить, что существовали и имена Антонец, Макарец, Иванец. А в тамбовских, рязанских, воронежских землях сегодня нередки фамилии
стр. 69
Васюков, Павлюков. Поэтому правы оба автора. Так же, как и те, кто утверждает, что фамилия Юренев образована от глагола юрить, т. е. "суетиться", а Юрков от прозвища Юркой, т. е. "ловкий, шустрый". Так же, как и те, кто считает, что обе эти фамилии образованы от имений Юрий - Егор, Георгий.
Точность и достоверность такого исследования зависят от того, насколько исчерпывающий материал был собран для анализа. Тем более, что в России действительно есть огромное число фамилий, основы которых нужно искать не в языках и диалектах российских народов, а, например, в немецком, голландском, французском, английском, не говоря уже о древнееврейском, арабском, греческом и латыни. Для их расшифровки одними лишь словарями говоров и святцами не обойдешься. А это значит, что до составления окончательного варианта "Толкового словаря российских фамилий", который создает Исследовательский центр "История фамилии", еще очень далеко.
Впрочем, значительное число статей о происхождении российских фамилий этим центром уже подготовлено к публикации. Часть из них мы и хотим предложить вниманию наших читателей.
Именно на страницах "Русской речи" в течение многих лет печатал материалы из своего "Словаря русских фамилий" В. А. Никонов. И нам бы очень хотелось, чтобы "фамильный" раздел, начатый Владимиром Андреевичем и продолженный его коллегами и последователями, снова стал явлением регулярным.
"История предков всегда любопытна для того, кто достоин иметь Отечество", - писал Н. М. Карамзин. И рост у россиян интереса к своим корням, несомненно, - замечательная и обнадеживающая тенденция. Но нельзя не видеть и того, что десятилетие яростных споров об оценке различных периодов в российской истории сменяется злом, пожалуй, более опасным. На смену спорщикам приходят "фантасты", которым, при столь разном описании и трактовке событий, спорить, собственно, не о чем.
Сегодня, пожалуй, как никогда, требуется сделать упор на освещение другой стороны нашей истории. Дать желающим возможность узнать о том, как и чем жили их предки "в перерывах" между очередными "изгибами русской истории".
Разумеется, мы не утверждаем, что изучение фамилий является источником, дающим эти знания. Но многие исторические события и культурные традиции народов России нашли отражение (порою - неожиданное) в современных фамилиях, и их изучение - занятие не только полезное, но и увлекательное.
Для первой публикации нами были выбраны наиболее интересные фамилии из числа тех, о происхождении которых неоднократно спрашивали посетители Центра "История фамилии". В дальнейшем, надеемся, выбор публикуемых фамилий будет зависеть, в первую очередь, от писем читателей журнала "Русская речь".
стр. 70
Влазнев. Влазень, Влазня, Волазень и т. п. (в старину не существовало единых правил письма) - так во многих русских говорах называли зятя, который после женитьбы переезжал в дом своего тестя. Влазнем могли назвать и просто новосела. В основе этого имени - слово влезать, а влазины в говорах означает "переселение в новое жилище, празднование по случаю переселения; новоселье". В Писцовых книгах Новгородских Пятин упоминаются крестьяне: в 1495 году - Сидко Влазенъ, Тимоха Влазень, Оксенко Влазень, Сенко Влазень, в 1500 году - Грихно Влазень. В тех же "Писцовых книгах..." в 1495 году записан Игнатко Влазнев, крестьянин. А в Тверской области до настоящего времени сохранилась деревня Влазнево.
Водяников, Водянников. Даже в XIX - XX веках в различных русских говорах сохранялось множество значений слова водяник: "водяной, дух, обитающий в воде", "некоторые виды растений", "водяной жук или его личинка", "плетень, устанавливаемый на воде", "отгороженная часть озера", "огород на берегу", "сырой луг", "чайник", "посудина для воды", "рабочий, управляющий насосом, подающим воду". Любое из этих значений могло стать основой имени или прозвища Водяник (об этом напоминает существование "родственных" фамилий: Плетнев, Жердев, Озеров, Сараев, Кувшинов, Ковшов, Водовозов и др.). Во времена Богдана Хмельницкого (1649 г.) в "Реестре Войска Запорожского" упоминаются: Гришко Водяник, казак Черкасского полка; Васко Водяник, казак Белоцерковского полка. В старину, когда единых правил русской и вообще восточнославянской грамматики не существовало, эти названия и, соответственно, имя-прозвище Водяник, могли быть записаны с удвоенной -н- - Водянник. Кроме того, существовала секта водяников, одна из ветвей распространенного в прошлом движения беспоповцев. Это старообрядческое общество отличалось от других течений тем, что согласно обряду в случае болезни они причащались "богоявленской", т. е. крещенской, водой (богоявленская вода, в отличие от обычной освященной, почитается православными как особая святыня, ее хранили на протяжении всего года). В середине XIX века крупная община водяников была, например, в Саратовской губернии. Поскольку процесс оформления российских фамилий продолжался вплоть до первого десятилетия XX века, то в фамилиях приверженцев этого учения могло быть и указание на их сектантство.
Трубников. Основа груб- обычно рождает ассоциации с эпитетом грубый. Но это не так. Грубник - распространенное в старину в украинских и южнорусских говорах прозвание печника, т. е. мастера по кладке и ремонту печей. Оно образовано от популярного в этих говорах названия печи - груба, грубка.
Дядин. Дядиным могли прозвать сироту, воспитанного в семье дяди. Но следует помнить и о том, что Дядя - уважительное обращение к
стр. 71
человеку (и, соответственно, его прозвище), который пользовался большим авторитетом у окружающих. Так, в летописях упоминаются: Ортемко Дядя, крестьянин Березайского погоста, 1495 год; Ондрей Григорьев сын Дядя, в Белозерском уезде, 1526 год. А в документе XVI века сохранилась такая запись: "...выдано мастерам портным по 7 рублей с полтиной, да им жа пол 7 алтын на иглы: Грише Бестужеву, Мите Ракову, Максиму Фефилову .., Дяде". Видимо, личность последнего мастера, упомянутого в списке, была настолько известна, что дополнительных уточнений не требовалось. Всем было понятно, о ком идет речь.
Жемчужников. Не стоит думать, будто бы жемчуг в Древней Руси был диковинным камнем. Жемчужниками издревле называли не только купцов, торговцев жемчугом, но и искателей жемчуга, людей, зарабатывающих себе на жизнь собиранием жемчужных раковин. Старинные летописи донесли до нас такую запись за 1684 год: "Посылал де он на Китай и на Белую реки и в Тункинской острог иркуцкого казака Онашку Нестерова, да с ним жемчюжника Ивана Федорова, для прииску в озерах и по рекам раковин жемчюжных". А в Писцовых книгах Новгородских Пятин в 1495 году упоминается Прокошко Жемчужник, крестьянин. В документах XV - XVII веков записано множество представителей этой фамилии: Яков Григорьев сын Жемчужников, тиун Каширский, 1543 год; Иван Жемчужников, дворянин, пристав у черкасских князей, 1584 год; Василий Терентьевич Жемчужников, новгородский дьяк, 1602 год, в 1614 году - он воевода в Вятке. Популярна фамилия Жемчужников и среди потомков донского казачества; в XVIII - XIX веках фамилия Жемчужников встречалась в метрических книгах станицы Голубинской (Щетинин Л. М. Имена и названия. Ростов-на-Дону, 1968). А в Тульской и Липецкой областях до настоящего времени сохранились населенные пункты с названием Жемчужниково.
Измоденов. Существовало и имя Измоден. Значение слова восходит к диалектному глаголу измодеть, т. е. "утомиться, истомить, исхудать". Измоденом в уральских говорах называли худого мужчину. А в говорах уральского казачества Измоден - "гордец" и "упрямец". Именно здесь (в Свердловской области) до наших дней сохранилась и деревня Измоденово.
Левенцов, Ливенцов, Ливенцев. Фамилия Левенцов довольно редкая, но вот причин ее появления несколько. Слово левенец во многих славянских говорах в старину означало "оглобля, дубина". Оно могло употребляться и в качестве обычного мирского имени. Левенецом могли прозвать человека очень высокого роста, верзилу. В 1646 году в переписной книге города Вятки упоминается Тимофей Юрьев сын Левенцов с сыновьями "Ивашкой, Мишкой и Володькой". В украин-
стр. 72
ских говорах левенцом называли высокого, дюжего молодца. А в землях Правобережной Украины в XVIII веке левенцами называли еще и участников народно-освободительной борьбы против польско-шляхетского гнета. В "Сборнике Летописей, изданном Киевской Археографической Экспедицией" в 1724 году, упоминается полтавский полковник, прозванный Левенцом. Возможно,"это прозвище указывает на тот факт, что он был из правобережных казаков, многие из которых, не имея возможности сопротивляться регулярным польским войскам, перешли в состав левобережного казачества и приняли российское подданство.
Но не стоит исключать и того, что во многих случаях Левенцовы появлением своей фамилии обязаны другому прозвищу. Ливенцами называют выходцев из основанного в 1586 году города Ливны, расположенного в Орловской области на реке Сосна. Потомки Ливенца именуются сегодня Ливенцовыми или Ливенцевыми (эти две фамилии встречаются значительно чаще). Но безударная буква и могла быть записана писарем и как е. Таким образом, Ливенцовы тоже могли стать Левенцовыми.
Машистов. Слово машистый в старину имело значение - "живущий на широкую ногу", буквально - "живущий размашисто". Такое имя родители могли дать новорожденному сыну в качестве пожелания прожить счастливую и обеспеченную жизнь. Но, разумеется, имя Машистый могло быть и прозвищем действительно зажиточного, живущего "на широкую ногу" человека. В 1910 году исследователями русских диалектов это прозвание было отмечено лишь в Боровском уезде Калужской губернии. Но не исключено, что в более древние времена оно бытовало и в других русских говорах.
Незванов. Имя Незван в старину было довольно популярным. Его обычно трактуют как "неожиданный", "незваный". Почему бы и нет? Обычный крестьянин мог обеспечить более или менее нормальный уход лишь тремтчетырем детям. Нежелательному же ребенку родители могли в сердцах дать имя Незван, Неждан, Нечай и т. п. Но следует помнить о том, что, как и у большинства народов мира, у славян существовал обычай присваивать детям "охранительные" имена (Зло, Злоба, Некрас, Нелюб, Немил и др.). Популярны были и имена, указывающие на тот факт, что ребенок якобы вообще не имеет к этой семье никакого отношения. Просто потому, что суеверные родители подозревали, что беды их старших детей (а детская смертность была очень высокой) могут быть связаны с тем, что некий человек или злые духи имеют "претензии" к предыдущему ребенку или ко всему семейству и именно поэтому могут наслать при помощи колдовства порчу на очередного ребенка. Именно в этом случае давались такие имена, как Незван, Найден, Ненаш, Ненад, Чужой, Подкидыш и т. п. Интересней-
стр. 73
шее упоминание сохранилось в летописи 1608 года, где записан Незван Нечаев сын Апушкин, землевладелец в Галичском уезде. Имя его отца Нечай, а это наводит на мысль не о том, что в данном семействе рождение очередного ребенка всегда было неприятной неожиданностью, а скорее о том, что именно такая "профилактика" считалась более надежной гарантией благополучного выживания новорожденного.
Пережогин. Слово жога в старину имело несколько значений: "суматоха", "ссора", "спор" и др. Вероятно, и не сохранившееся до XIX - XX веков (т. е. до времени, когда началось активное изучение русских диалектов) в говорах слово пережога имело то же значение: так же, как из слова полох ("испуг, страх") возникло слово переполох. Разумеется, прозвищем Пережога могли прозвать известного спорщика и упрямца, несговорчивого человека, обладателя сложного характера. Это подтверждается существованием других прозвищ с той же основой: Наджога, Наджига, Наджега, Зажога, Зажига, Выжига, Жига и др. -все они имели значения "бойкий", "хитрый", "находчивый", "тот, кто подстрекает начать что-либо", "зачинщик" и т. п. О том, где встречалось это прозвище, возможно, напоминает сохранившаяся до наших дней в Ивановской области деревня Пережогино. А в летописи 1621 года упоминаются: Алексей Пережогин и Афанасий.
Пивсаев. Значение древнего имени Пивсай восходит к мордовскому слову пивсэмс - "молотить, обмолачивать пшеницу". Такие формы вообще характерны для древних угро-финских имен: Видяй или Видяпа (видемс - "сеять": т. е. само имя означает буквально "сеятель"); Ледяй (Ледяпа, Ледяйка и т. п.) восходит к глаголу ледемс - "косить" (буквально - "косарь"); Учай ("долгожданный") образовано от глагола учемс - "ждать". Подобные имена были издревле популярны у всех народов-земледельцев (канонизированное христианской религией греческое имя Георгий имеет значение "земледелец"). Не исключено, что в некоторых случаях в основе этого имени лежит другое значение: "бить, колотить".
Писанов, Писаный, Писанко, Писанка др. Имена-прозвища Писаный или Писанка на Руси в старину означали "красивый", "пригожий", "видный" человек. Другое значение этих имен - "милый, любимый, дорогой". Разумеется, такое имя родители могли дать своему ребенку и в младенчестве: имена, указывающие на тот факт, что родители гордятся своим долгожданным новорожденным красавцем и не могут на него налюбоваться, были в старину очень распространены (Милый, Любим, Важен, Ждан, Желанный, Красавец, Баской и др.). Так, во времена Богдана Хмельницкого (1649 г.) в "Реестре Войска Запорожского" упоминается Гаврило Писаный, казак Переяславского полка (в этом же Реестре упоминаются и шесть казаков с именем Писанка).
стр. 74
Попугаев. В некоторых древнерусских говорах попугай - это "чучело, пугало" (а слово попуга означало - "испуг, страх"). Возможно, родители нарекали своего ребенка именем Попугай, надеясь, что он вырастет храбрым и смелым. Кроме того, злых духов должно было отпугнуть и само имя Попугай: не всякий представитель нечистой силы рискнет "связываться" с человеком, носящим такое опасное имя. В северо-западных русских говорах попугай - это птица филин, который своим уханьем пугает людей (в южных землях его называли пугачом, поэтому Пугачевы также являются "однофамильцами" Попугаевых). В летописях упоминаются: в 1638 году - Василий Попугай, москвич; в 1642 году - Савка Попугай, Новгородский монастырский крестьянин.
Кроме того, в XVIII - XIX веках фамилию Попугаев мог получить ученик духовной семинарии. Среди семинарских фамилий нередкими были и фамилии, образованные от названий "заморских" птиц: Пеликанов, Павлинов, Павлинский, Кенарский, Попугаев, Колибрин. Так, в конце XIX века фамилия Попугаев упоминается в списках выпускников Суздальской духовной семинарии (Шереметевский В. В. Фамильные прозвища великорусского духовенства. СПб., 1908).
Проходцев. Слово проходец в прошлом имело несколько значений. Проходцами называли путников, странников, а также связных, посыльных, проходящих через занятую врагом территорию. В грамоте XVII века сохранилась "...отписка воеводы Семена Змеева о посылке ис-под Быхова проходца в Аршаву для проведыванья вестей, и тот проходец принес королевскую грамоту". В древнерусских летописях упоминаются: в XV веке - Илейка Проходец, тяглый человек; в 1495 году - Филка Проходец, новгородец. Но, вероятнее всего, в большинстве случаев основой этой фамилии стало более позднее значение прозвища Проходец: хитрый, находчивый и умудренный жизнью, много повидавший, побывавший во многих землях человек.
Рыцарев. Слово рыцарь возникло в древние времена. Например, уже в русской летописи 1489 года записано: "Приехал до нас посол вашие светлости Николай Поплев, рицар двора вашего, и говорил нам от тебя". В грамоте 1627 года упоминается некий "Аглинсково Карлуса короля посланник рыцер Сфифт". Это слово пришло к славянам из немецкого, где оно произносилось как Ritter. В европейских языках это слово звучало по- разному. Например, в английском - Knight, во французском - Chevalier. Но везде имело одно значение: "лицо, принадлежащее к военно-земледельческому сословию". На Руси таких воинов-феодалов называли дворянами. Особенной популярностью слово рыцарь стало пользоваться после знаменитых крестовых походов, когда слава о них прогремела по всей Европе. С началом крестовых походов в рыцарское достоинство были произведены не только феодалы, но и
стр. 75
выходцы из других сословий: пополнение войска рыцарей-крестоносцев требовало от организаторов крестовых походов отступать от канонов. Тем более, что рыцарский авторитет поддержала и католическая церковь. Возникли даже своеобразные военно-церковные общины, получившие названия рыцарских орденов: тевтоны, иезуиты, кармелиты и др.
В Московской Руси рыцари считались хотя и христианами, но вероотступниками, исповедующими "латинство". В западных же областях Украины и Белоруссии, где было много католиков, рыцари - не диковинка, а вполне обычное явление. Нередким было и прозвище Рыцарь. Но вот как его трактовали современники, нам сегодня судить сложно (так же, как и в современной России любого торговца могут и в шутку, и всерьез назвать бизнесменом). Даже среди запорожских казаков встречалось это прозвание. В уже упоминавшемся "Реестре Войска Запорожского" записаны: Андрей Рыцер, казак Каневского полка и Васко Рыцер, казак Кропивнянского полка.
Семичастнов, Семичастный. Прозвище Семичастный обычно толкуют как "обладающий несколькими земельными наделами", т. е. буквально "обладающий несколькими частями земли". Компонент семь в русских словах и прозвищах раньше служил для выражения значения большого количества, неограниченной величины и т. п. Поэтому такое толкование прозвища Семичастный вполне возможно, но оно подкрепляется более всего современным представлением о словообразовании в русском языке. Более достоверной кажется другая основа имени или прозвища Семичастный. Первоначальное его звучание, вероятнее всего, было - Семисчастный. Это подтверждается, например, существованием и фамилии Семисчастнов, сохранившей это древнее звучание. Прозвание же Семисчастный следует толковать скорее как "счастливчик", "везунчик". Известная поговорка Семь бед - один ответ предполагает и ситуацию "тотального везения", когда уместнее было бы сказать "семь раз счастье привалило". Вероятно, имя-прозвище Семисчастный было довольно редким и рано вышло из употребления: именно по этой причине значение его "ускользнуло" от исследователей русского языка XIX века. А случаев, когда неудобно произносимое имя или прозвище со временем было переосмыслено и именно в такой форме вошло в состав фамилии, - множество.
Форостов, Форостяный. Форостяный - характерное для украинских и южнорусских говоров произношение современного слова хворостяный. Варианты слов и имен с ф вместо хв и наоборот - широко известное явление: хворост - форост, хвощ - фощ, фартук - хвартук и др. "Произрастаить лес... толщиною в соху, ключину, кол и форост", - говорили на Дону даже в XX веке. Прозвание Форостяный мог получить выходец из селений, носящих название Хворост, Хво-
стр. 76
ростяное, Хворостянка, Хворостянь и т. п. В настоящее время селения с такими названиями встречаются на территории России и Украины. Их названия в прошлом также могли записываться через букву ф. Так, например, село Старая Хворостань, расположенное в Воронежской области на реке Хворостань, в начале XVII века называлось Форосанский ухожей, затем село Хворостань, Форостань или Форосань. В основе названия речки Хворостань слово хворост - "кустарник семейства ивовых", который растет по ее берегам. Кроме того, прозвание Форостяный мог получить высокий и худощавый человек. В Курской таможенной книге 1647 - 1648 годов упоминается Форостов Максим, крестьянин.
Фурлетов. Слово фурлет - народный вариант произношения слова фурлейт, которое в переводе с немецкого (Fuhrleute) означает буквально "возчик". Так в прошлом в русской армии называли солдат фурштата (Fuhrstaat - "обоз"), т. е. служащих частей, которые обеспечивали снабжение армии. Начало этой традиции было положено Петром I, который, как известно, перестраивая русскую армию по западному образцу, заимствовал и названия европейских чинов и должностей.
Шкелёв, Шкель. Имя-прозвище Шкелъ в белорусско- украинских говорах означает "насмешник" и восходит к диалектному глаголу шкелити, т. е. "насмешничать, шутить, трунить; отпускать колкости". В "Реестре Войска Запорожского" упоминаются: Васко Шкель, казак Переяславского полка; Иван Шкель, казак Кропивнянского полка; Иван Шкель, казак Нежинского полка.
Продолжение следует
Желающие задать вопрос или предложить свои дополнения к материалам, опубликованным в этом разделе, могут воспользоваться адресом редакции: 121019, Москва Г-19, ул. Волхонка. Редакция журнала "Русская речь"; или электронной почтой: dialog@familii.ru (письма отправлять с пометкой "Толковый словарь российских фамилий"); или посетить сайт Исследовательского центра "История фамилии": www.familii.ru.
стр. 77
Опубликовано 28 июня 2024 года