"ЗВУЧАТ КОЛОКОЛА НИКОЛАЯ"

Актуальные публикации по вопросам развития религий.

NEW РЕЛИГИОВЕДЕНИЕ


РЕЛИГИОВЕДЕНИЕ: новые материалы (2024)

Меню для авторов

РЕЛИГИОВЕДЕНИЕ: экспорт материалов
Скачать бесплатно! Научная работа на тему "ЗВУЧАТ КОЛОКОЛА НИКОЛАЯ". Аудитория: ученые, педагоги, деятели науки, работники образования, студенты (18-50). Minsk, Belarus. Research paper. Agreement.

Полезные ссылки

BIBLIOTEKA.BY Беларусь - аэрофотосъемка HIT.BY! Звёздная жизнь


Автор(ы):
Публикатор:

Опубликовано в библиотеке: 2023-08-09
Источник: Азия и Африка сегодня, № 12, 31 декабря 2011 Страницы 61-63

А. С. АКИМОВА

Аспирантка Сахалинского ГУ

Ключевые слова: Собор Воскресения Христова. Николай Японский, искусство. художественная литература, музыка, кинематограф

В современной Японии православие ассоциируется, прежде всего, с именем Николая Японского1 (Иван Дмитриевич Касаткин; 01.08. (13.08) 1836 - 03.02. (16.02) 1912), посвятившего всю свою жизнь распространению христианства на Дальнем Востоке. Его ежедневный труд по переводу Библии и богослужебных книг и управлению миссией был вознагражден искренней любовью более 30 тысяч православных японцев и не меньшим количеством людей, симпатизирующих России в начале XX в. Еще при жизни за заслуги перед отечеством русский священник был награжден орденами св. Владимира 2-й степени (1895), св. Александра Невского (1906), св. Владимира 1-й степени (1910) и др.

Среди японцев русский священник снискал известность и уважение. В день его кончины премьер-министр Японии Кинъмоти Сайондзи возложил венок из цветов, который был доставлен по указанию императорского дома.

Имя святителя Николая не забыто и современными японцами, для многих из которых православие ассоциируется с собором Воскресения Христова в городе Токио - главным православным собором в Японии с начала XX в. и вплоть до настоящего времени. Этот собор, известный практически каждому жителю японской столицы, часто называют "Николаем-до" по имени его основателя. Примечательно, что имя священника и упоминание о соборе встречаются в разных видах японского искусства - в художественной литературе, в живописи, в песенно-музыкальном творчестве и в кинематографе.

БОЙ КОЛОКОЛОВ

Одно из первых упоминаний собора Воскресения Христова обнаруживается в трилогии современника священника Николая Сосэки Нацумэ (1867 - 1916). Это объемное эпическое произведение писателя включает три романа - "Сансиро" (1908), "Затем" (1909), "Врата" (1910). Именно во второй части трилогии, в романе "Затем", главный герой Дайскэ рассказывает о празднике Воскресения Христова, участником которого он был в одноименном соборе в Токио. Следует заметить, что это общезначимое для православного верующего событие описано всего лишь в нескольких предложениях, однако эта эпизодическая история является своего рода прелюдией к важному размышлению героев о жизни земной и духовной (и в частности, о воскресении). В жизни самого Нацумэ токийский собор сыграл также немаловажную роль. В биографиях писателя говорится о встрече Нацумэ с возлюбленной. Эта встреча произошла именно недалеко от собора, ассоциирующегося с именем русского священника и его деятельностью.

Интересно, что упоминание в японской литературе о святителе Николае состоялось еще при его жизни. Отражение собора Воскресения Христова в японской литературе свидетельствовало о той работе, которая проводилась русским священником по распространению христианского вероучения в Японии. Величественное строение собора привлекало внимание не только православных японцев, но и всех жителей Токио, поэтому Нацумэ был не единственным японским писателем, обратившимся к образу собора в художественной литературе.

Бой колоколов токийского собора упоминается и в рассказе Рюноскэ Акутагавы (1892 - 1927) "Ведьма" (1919). Именно собор Воскресения Христова упоминается автором среди других чудес Токио начала XX века. "Число этих чудес бесконечно, - писал Акутагава, - дым из трубы арсенала почему-то плывет не по ветру, а против него; глухой ночью загудит вдруг колокол на колокольне собора святителя Николая..."2. Православный храм ассоциируется в представлении писателя, чьи духовные поиски были направлены в христианство, с чем-то потусторонним, невидимым и недоступным внешнему миру. Однако образ собора в этом рассказе эпизодичен и может быть замечен только вдумчивым внимательным читателем, в то время как в лаконичном

стр. 61

стихотворении Хакусю Китахары (1885 - 1942) православный храм выступает ведущей лирической темой: "Храм Николая... Сегодня вечером вибрирующий звук его колоколов то бушует, то стихает, то стихает, то бушует3". На японском языке музыкальность этих легко запоминающихся строк созвучна естественному колокольному звону русских церквей.

Собор представлен и в хайку Хакё Исиды (1913 - 1969), поэтическая тональность которого поражает особой элегантностью: "Колокола Николая. Удовольствие. Листопад". Это стихотворение, входящее в сборник "Ниспровергающий дождь" (1948), относится к так называемым "сезонным" хайку и посвящено наступлению умиротворения в природе. Токийские колокола православного собора описываются и в книге "Под сенью смерти" (1947) обладателя литературной премии имени Танидзаки (1978) Синъитиро Накамуры (1918 - 1997).

"ТОКИЙСКАЯ РАПСОДИЯ"

Строительство православного храма было настолько значимым событием в Японии периода Мэйдзи (1868 - 1912), что этот факт находит отражение в разных книгах по истории японского государства и культуры. Одно из таких интересных упоминаний встречается в книге "История Японии периодов Мэйдзи и Тайсё в картинках" (1928). Запоминающаяся иллюстрация собора Воскресения Христова в этой книге сделана художником Сэнъё Огавой (1882 - 1971), а в лаконичной подписи к рисунку отмечено, что церемония открытия храма Николай-до состоялась 8 марта 1891 г. (24-й год эпохи Мэйдзи).

Интерес к этому храму в Токио продолжился и в изобразительном искусстве начала эпохи Тайсё (1912 - 1926). Современные искусствоведы считают, что на гравюре "Дева Мария" художника Такэхисы Юмэдзи (1884 - 1934) признающиеся друг другу в любви герои находятся именно в соборе Воскресения Христова, а персонажи Такэхисы написаны с конкретных людей - самого художника и его возлюбленной, чувства которой сопоставляются с духовными высотами христианской веры.

В 1936 г. знаменитый японский певец Итиро Фудзияма (1911 - 1993) исполнил песню "Токийская рапсодия". Песенный "гимн" Токио побил все рекорды популярности в Японии. В этой песне образ столицы не мыслится без звуков колоколов православного храма. 15 лет спустя, в 1951 г. в Японии стала популярной еще одна песня, в названии которой звучат "Колокола Николая". Слова к песне написал Ютака Кадота, а музыку - Юяи Косэки. Эта песня с темой русского православия в Японии долгие годы также исполнялась певцом Фудзиямой. На фоне боя колоколов собора герой песни размышляет о превратностях любви и мысленно обращается к любимой со словами: "О чем же ты молишься, когда в небе вечернем звучат колокола Николая?" Образ собора создает камерную атмосферу монолога влюбленного мужчины. Чувства героя развиваются в созвучии с величественной и торжественной музыкой церковных колоколов:

  
  
 Голубое небо - маленькая долина  
 Сумерки - заходящее солнце слез, 
       проливающихся через край  
 Хотя образ изменяется, 
       но мечта остается прежней  
 И сегодня споем? В небе столицы  
 Звучат колокола Николая 
 Вчера распустившиеся цветы - сегодня опавшая 
                 листва  
 Дни и месяцы текут, отражаясь в реке  
 Даже вспомнив не вернувшегося человека,  
 душа также разрывается? В небе, где плачет 
                 дикий гусь  
 Звучат колокола Николая  
 Кто-то прочитает грустные стихи  
 Если открыть страницу, возникнет письмо  
 Дева, разорвавшая любовь, сегодня вечером  
 О чем молится? В смеркающемся небе  
 Звучат колокола Николая. 
  
 



Примечательно, что в 1992 г. Фудзияма был удостоен награды "Достояние народа" со следующей формулировкой: "За надежду и вдохновение, которые давались людям через песни на красивом японском языке". Песни Фудзиямы с православной тематикой звучали не менее достойно и красиво, чем иные шедевры японской музыкальной культуры XX в.

ТОКИЙСКИЙ СОБОР В КИНЕМАТОГРАФЕ

Образ православного храма не раз возникал и в японском кинематографе. Так, в одной из сцен фильма "Раннее лето" режиссера Ясудзиро Одзу (1903 - 1963) герои беседуют на фоне токийского собора Воскресения Христова. По мнению критики, исключительно в этом фильме, входящем в трилогию ("Поздняя весна" (1949), "Раннее лето" (1951) и "Токийская история" (1953), прославленный режиссер достиг вершин своего творчества.

стр. 62

Рисунок собора Воскресения Христова из книги "История Японии периодов Мэйдзи и Тайсё".

На гравюре японского художника Юмэдзи Такэхисы герои признаются друг другу в любви в православном храме.

В военной драме "Порт-Артур" (букв. "Высота 203"; 1980) режиссера Тосио Масуды (р. 1927) один из героев посещает токийский собор. В фильме, посвященном событиям русско-японской войны, рассказывается об осаде японскими войсками русской крепости Порт-Артур. Примечательно, что и эта кинолента, в которой возникает образ православного храма, была замечена не только зрителями, но и специалистами в области кинематографа: в 1981 г. фильм был номинирован Японской академией как "Лучший фильм" и получил награду по результатам опроса журнала "Кинэма дзянпо".

В 1992 г. был реализован совместный российско-японский проект "Легенда об иконе" режиссера Сэдзи Родо (р. 1953). Главная героиня кинокартины - Рин Ямасита, обучаясь в России иконописному мастерству, на протяжении всего фильма мысленно возвращается в Японию. Она вспоминает важные для нее слова, сказанные русским священником в его токийской резиденции. Кинематографическими средствами Родо сумел передать именно так русского священника, как его описывали современники: "Его лицо обличало энергию, силу и необыкновенную волю, но глаза в то же время светились такой кротостью, добротой, мягкостью и смирением, что для меня стало понятно, чем покорял и подчинял себе этот человек массы язычников..."4.

Приведенные примеры отнюдь не исчерпывают темы православия в Японии, но, напротив, становятся магистральными в искусстве нового времени. Образ токийского собора Воскресения Христова воспринимается как устойчивая позитивная художественная реалия, неизменно ассоциирующаяся с современным видом японской столицы. При этом все ассоциации, будучи культурными феноменами, реализуются не как преднамеренные, искусственно созданные, а как естественные. И сейчас можно с уверенностью утверждать, что слова священника Николая оказались пророческими: "Собор будет памятен, будет изучаем, подражаем, многие не десятки, а, смело говорю, сотни лет, ибо храм действительно - замечательнейшее здание в столице Японии, задание, о котором слава разнеслась по Европе и Америке еще прежде его окончания и которое, ныне будучи окончено, по справедливости вызывает внимание, любопытство и удивление всех, кто есть или кто бывает в Токио"5.

1 Далее по тексту - святитель Николай.

2 Акутагава Р. Ведьма / Пер. с яп. Г. Ронекой // Избранное. СПб., Terra Fantastica, 1995. С. 237.

3 Здесь и далее по тексту все подстрочные переводы выполнены Антониной Акимовой.

4 Шрейдер Д. И. Япония и японцы. Путевые очерки современной Японии. СПб., А. Ф. Девриеп, 1895. С. 565.

5 Николай-до. Святитель Николай Японский. Краткое жизнеописание. Выдержки из дневников / Сост. А. А. Чех. СПб.. Библионолие, 2001. С. 45.


Новые статьи на library.by:
РЕЛИГИОВЕДЕНИЕ:
Комментируем публикацию: "ЗВУЧАТ КОЛОКОЛА НИКОЛАЯ"

© А. С. АКИМОВА () Источник: Азия и Африка сегодня, № 12, 31 декабря 2011 Страницы 61-63

Искать похожие?

LIBRARY.BY+ЛибмонстрЯндексGoogle
подняться наверх ↑

ПАРТНЁРЫ БИБЛИОТЕКИ рекомендуем!

подняться наверх ↑

ОБРАТНО В РУБРИКУ?

РЕЛИГИОВЕДЕНИЕ НА LIBRARY.BY

Уважаемый читатель! Подписывайтесь на LIBRARY.BY в VKновости, VKтрансляция и Одноклассниках, чтобы быстро узнавать о событиях онлайн библиотеки.