СЛУЖБА "НА БЕЗДОЖДИЕ" В СЛАВЯНСКИХ СЛУЖЕБНИКАХ И ТРЕБНИКАХ XI-XVI ВЕКОВ
Актуальные публикации по вопросам развития религий.
В статье проводится текстологические исследование службы "на бездождие" в составе славянских и русских служебников и требников XI-XVI вв. Эта служба является переводом греческой, однако в русской богослужебной традиции она была существенно отредактирована.
The article presents the textual analysis of the divine service "on the dry weather" from the Russian service-books and breviaries of the eleventh-sixteenth centuries. The text of this service had been originally translated from the Greek language, but went through significant editorial changes in the Russian prayer tradition.
Ключевые слова: славянские служебники и требники, текстология, редакция, разночтения, время и место создания службы.
В ходе работы над каталогом славянских служебников из Софийского собрания Российской национальной библиотеки в Санкт-Петербурге (далее РНБ) было описано более 150 рукописей, преимущественно русских, и составлен репертуар служб и молитв, зафиксированный в средневековых служебниках XIII-XVI вв.1 Среди различных последований, имеющихся в служебниках, обращают на себя внимание две службы, записанные друг за другом и озаглавленные "Како подобает о дожди октенья глаголати" и "Како подобает о ведре октенья глаголати". Интересно то, что обе службы очень похожи друг на друга: они состоят из двух молитв с одинаковыми инципитами и ектений, имеющей схожие прошения. Несомненно, что служба о "ведре" составлена на основе службы "на бездождие", поскольку в греческих и южнославянских служебниках встречается только последняя. При этом служба "о ведре" в служебниках Софийского собрания явно преобладает в количественном отношении.
Они регулярно появляются в русских служебниках Софийского собрания только с XVI в., хотя одна из этих служб, служба "на бездождие", весьма древняя, так как известна в Синайском глаголическом евхологии XI в. Синайский евхологий, несмотря на целый ряд его изданий и многочисленные исследования, до сих пор остается малоизученным памятником с точки зрения литургической традиции отдельных служб, входящих в его состав. Молитвы "на бездождие" пока мало привлекали внимание славистов2.
Афанасьева Татьяна Игоревна - канд. филол. наук, доцент филологического факультета СПбГУ.
Работа над статьей осуществлялась при финансовой поддержке РГНФ, грант N 08 - 04 - 00074а.
1 Электронный каталог славянских служебников из Софийского собрания РНБ доступен на сайте http://www.byzantinorossica.org.ru/sof-catalog.html
2 Упомянем общий обзор молитв на различные нужды, в том числе и молитв о бездождии, сделанный М. Шниттер, на материале Синайского евхология и поздней южнославянской традиции [1. С. 112 - 124; 2].
Молитвы на бездождие в Синайском евхологии находятся в составе новонайденных листков (л. 5 - 8) и озаглавлены [3. С. 77 - 78, 223 - 226 ]. Служба начинается с дьяконской ектений, далее следуют две молитвы Мы сравнили службу "на бездождие" в Синайском евхологии с русскими списками в служебниках из Софийского собрания РНБ. В настоящее время в Софийском собрании РНБ известны следующие списки службы "на бездождие": Соф. 584 и Соф. 600. Гораздо чаще встречается служба "о ведре", составленная на основе службы "на бездождие": Соф. 568, Соф. 578, Соф. 579, Соф. 580, Соф. 583, Соф. 584, Соф. 588, Соф. 594, Соф. 600, Соф. 604, Соф. 606, Соф. 609, Соф. 610, Соф. 620, Соф. 636. К исследованию мы также привлекли пока единственный известный нам ранний южнославянский список, находящийся в составе Зайковского требника первой половины XIV в. В этой статье мы рассмотрим состав последования и тексты молитв "службы на бездождие" в перечисленных источниках и сравним их с традицией Синайского евхология и греческих евхологиев древнейшего периода.
1. Состав последования. В просмотренных нами славянских рукописях есть два типа молитв на бездождие: один представлен в требниках, другой в служебниках3.
Первый тип - это чинопоследование, состоящее из двух молитв и дьяконской ектений. В русских служебниках XVI в. из Софийского собрания РНБ этот тип представлен в двух основных редакциях. Первая редакция встречается в большинстве служебников, вторая известна только в двух - Соф. 584 и Соф. 600. Первая редакция носит название "Како подобает о ведре октенья глаголати", вторая озаглавлена "Како подобает о дожди октенья глаголати". Заглавия редакций носят прямо противоположный смысл. "Ведро" - сухая и ясная погода, и, судя по названию, последование должно быть направлено на прошение от ненастья. Служба "о дожди", наоборот, направлена на просьбу о ниспослании дождливой погоды. Тем не менее, состав этих служб схож, они обе состоят из двух одинаковых молитв, а отличаются только составом прошений в ектений. Однако некоторые разночтения в молитвах свидетельствуют о сознательной редактуре текста.
Второй тип "молитв о бездождии" без чинопоследования, т.е. без дьяконских ектений и богослужебных указаний, известен в некоторых требниках. Так, например, одна молитва на бездождие находится в составе среднеболгарского Зайковского требника первой половины XIV в. [4. С. 186 - 187]. Три молитвы на бездождие имеются в требниках XIV-XV в. из Синодального собрания ГИМ - Син. 675 и Син. 900 [5. С. 147], а также в требнике Солов. 1085/1194 1505 г. из Соловецкого собрания РНБ.
Обратимся к греческим евхологиям VIII-XVI вв., доступным нам по описаниям и публикациям, и укажем основные типы греческих молитв от бездождия. Древнейшие южноитальянские греческие евхологии Barberini 336 VIII [6. С. 214 - 216], G.b.VII [7. С. 113], Греч. 226 [8. С. 196] - имеют две молитвы на бездождие: Θεòς διà τòν προς 'Ηλíα Θεòς Древнейшие евхологии константинопольского типа - Sev. 474 [9. С. 95], Ottoboni gr. 434 [10. С. 90], Sinai 958, Sinai 961, Sinai 973 [11. С. 33, 82, 115] - содержат только одну молитву Θεòς διà τòν προς 'Ηλíα
С XII в. в греческих евхологиях появляется третья молитва на бездождие. Таковы, например, евхологии Barberini 329, Barberini 345 [12. С. 153, 162]. Три
3 В этой статье мы не будем останавливаться на так называемом Каноне от бездождия, который часто встречается в гимнографических рукописях - канониках, трефологиях и проч., так как, по нашим наблюдениям, молитвы от бездождия изначально сформировались в служебниках и требниках, а появление их в гимнографических рукописях в сопровождении песней канона - явление более позднее.
молитвы указаны и в печатном Евхологии Гоара [13. С. 613 - 614]. Отметим, прежде всего, что в указанных нами греческих рукописных источниках молитвы на бездождие не являются церковным чинопоследованием, это ряд молитв, следующих друг за другом и обозначенных порядковыми номерами. Только в Евхологии Гоара перед тремя молитвами о бездождии находится дьяконская ектения, а само последование приписывается константинопольскому патриарху Каллисту (1391 - 1425). Создается впечатление, что появление церковного чинопоследования о бездождии в греческой традиции весьма позднее, но, судя по славянской традиции, это не так. Синайский евхологии, рукопись XI в., имеет церковное последование на бездождие: это лития, состоящая из дьяконских ектений и двух молитв. Следовательно, в XI в. служба на бездождие уже имела место в греческой традиции, но не была распространена повсеместно.
Софийские служебники, как было сказано выше, имеют две редакции этой службы. Редакция, представленная в двух служебниках Соф. 584 и Соф. 600, гораздо ближе Синайскому евхологию как по чтениям в текстах молитв, так и по составу прошений в ектений. Она сохраняет многие чтения Синайского евхология, отличия имеются в ектений. Ектения в глаголической рукописи содержит только специальные прошения о ниспослании дождя на землю, который принесет людям урожай и даст пищу скоту. В русских служебниках в ектению добавлены некоторые прошения общественного характера: моления о князе и архиепископе, о монахах и о прихожанах. Отметим также, что русские служебники XVI в. имеют две молитвы о бездождии, причем эти две молитвы переставлены местами, первая молитва записана на втором месте, а вторая молитва - на первом.
Наличие в Синайском евхологии двух молитв от бездождия свидетельствует о связи древнеславянской традиции с южноитальянской греческой традицией, что свойственно Синайскому евхологию вообще. Параллели с южноитальянскими евхологиями VIII-XI вв. прослеживаются в молитвах Коленопреклонения в Пятидесятницу [14; 15. С. 15 - 24], в чине Великого освящения воды на Богоявление [16. Р. 25 - 45], и служба на бездождие здесь не является исключением.
Зайковский требник имеет одну молитву о бездождии, которая была свойственна евхологиям константинопольского типа, и это пока единственный славянский источник, где отразилась данная традиция. С XII в. распространяется новый набор молитв о бездождии, их число увеличивается, и становятся распространенными три молитвы, следующие непосредственно друг за другом. Именно с этой традицией соотносятся русские требники Син. 675 и Син. 900, а также Соловецкий требник 1085/1194 (1085/1194). Эта, по-видимому, более поздняя традиция стала известна на Руси в конце XIV в. По технике перевода молитвы о бездождии близки многим переводам XIV в.: это грецизированные в области синтаксиса и словообразования конструкции, а также свойственная правленым редакциям лексика.
2. Тексты молитв. Обратимся к текстам молитв о бездождии, чтобы показать редакционные отличия, и прокомментируем наиболее важные из них. Основные редакции молитв мы приводим в таблице. В первом столбце дан древнейший славянский текст по Синайскому евхологию (транслитерация в кириллицу наша. - Т. А.), во втором столбце текст по Зайковскому требнику. В третьем и четвертом столбцах приводятся русские редакции, обнаруженные нами в служебниках XVI в. Первая, наиболее распространенная редакция приводится по служебнику Соф. 636, вторая - по рукописи Соф. 584. В пятом столбце дается текст по требнику Син. 675, отражающий перевод XIV в., сделанный с более поздней греческой версии службы. Напомним также, что в Зайковском требнике имеется только одна молитва на бездождие, поэтому данная рукопись будет фигурировать лишь в первой таблице.
Таблица 1
Молитва 1
1. Варианты, свидетельствующие о переводе с различных греческих редакциях:
(Син. 675): Вариант в Син. 675 характерен для более поздних греческих евхологиев, например, такое чтение имеется в Евхологии Гоара. Древние варианты текста, например в кодексе Barberini gr. 336, имеют чтение 'Ηλíα Таким образом, требник Син. 675 демонстрирует вариант перевода с более поздней редакции греческого текста, чем остальные славянские редакции.
2. Редакторские конъектуры, не связанные с греческим текстом. Разночтения, представленные ниже, свидетельствуют о том, что в рукописях Соф. 636, Соф. 568, Соф. 578, Соф. 579, Соф. 580, Соф. 583, Соф. 584, Соф. 588, Соф. 594, Соф. 600 содержится своеобразная редактура текста. Она не находит отражения в греческих последованиях и является славянской правкой. Рассмотрим эти примеры.
(Син. евх.) καì τòν κατà καιρον πεμπóμενον 'υετòν εiτα πáλιν διá 'ικεσíας "ομβρον καρποφóρον χαρισáμενος.
'εκουσíαν 'αφóρησον.
(Заик, тр) σον κατáπεμψον 'επí
Чтения в Соф. 636 содержат ряд смысловых исправлений. В греческом тексте, как и в остальных славянских списках, речь идет о просьбе ниспослать дождь на землю. В редакции, представленной рукописью Соф. 636, смысл прямо противоположный: прошения заключается в ниспослании ясной и солнечной погоды, ведра. Редактор последовательно заменяет все фрагменты текста, где идет речь о дожде, на просьбы о том, чтобы сдержать дождь и прояснить небо от туч. Все эти замены являются, по нашему мнению, местной, возможно, севернорусской редактурой текста и свидетельствуют о том, что эта древняя служба была сознательно приспособлена к региональным нуждам.
Таблица 2
Молитва 2
1. Варианты, свидетельствующие о переводе с различных греческих редакций.
Как видно из приведенных текстов, в Син. 675 есть небольшие текстовые лакуны. Все лакуны находят свое соответствие в более поздних греческих редакциях, например в Евхологии Гоара [13. С. 614]. В древних греческих евхологиях VIII-XII вв., в частности в Barb.gr. 336, таких лакун не содержится [16. С. 216]. Это подтверждает, что перевод данной молитвы в Син. 675 сделан в более позднее время, чем переводы остальных славянских редакций. Поздней редактурой в Син. 675 также можно считать чтение, которое исправлено в соответствие с цитатой Пс. 6.2. вместо более древнего варианта в Синайском евхологии: Та же перестановка имеет место в Соф. 600, произведенная, по-видимому, при редактировании древней редакции текста. Подобную замену находим и в греческой молитве в Евхологии Гоара.
2. Редакторские конъектуры, не связанные с греческим текстом.
καταρáκτας Разночтение, представленное в Соф. 636, явно не соответствует греческому чтению, а имеет прямо противоположный смысл. Здесь излагается просьба принести ясную погоду, что вполне согласуется с названием службы "ектения о ведре". Возможно, это смысловое изменение внесено в текст при редактировании его на Руси, особенно в северной ее половине, где дождливая погода - обычное природное явление. Если учесть, что все рукописи, содержащие эту редакцию службы, происходят из новгородского региона, то можно предположить, что это местная переработка текста, приспособленная к региональным погодным условиям и потребностям.
Итак, приведенные примеры из всех славянских версий в сопоставлении с греческим текстом позволяют сделать следующие выводы.
В Синайском евхологии XI в. служба на бездождие соответствует древней южноитальянской традиции, где присутствуют всегда две молитвы. Однако в глаголической рукописи представлены не просто две молитвы, а чинопоследование с дьяконской ектенией, лития. К чинопоследованию, представленному в Синайском евхологии, близки русские служебники Соф. 584 и Соф. 600. Они имеют совпадения в текстах молитв, однако ектения в них претерпела ряд интерполяций в виде прошений общественного характера.
В Зайковском требнике XIV в. представлена только одна молитва на бездождие, что соответствует константинопольской традиции евхология X-XI вв. Изученные нами источники показывают, что эта практика либо вовсе не была известна на Руси, либо распространена крайне мало.
С XII в. в Византии число молитв на бездождие увеличивается, в евхологиях появляются блоки из трех молитв. При этом первые две молитвы подвергаются текстовой редактуре. Славянские требники Син. 675, Син. 900, а также Солов. 1085/1194 свидетельствуют о том, что в XIV в. был сделан новый славянский перевод с этого типа службы. О том, что перевод сделан именно тогда, свидетельствуют буквальные лексические соответствия греческим словам и грецизированный синтаксис перевода.
На основе службы на бездождие на Руси была составлена служба о ведре. Софийские служебники Соф. 568, Соф. 578, Соф. 579, Соф. 580, Соф. 583, Соф. 588, Соф. 594 и Соф. 636 представляют собой сознательную переделку древнего последования, представленного в Синайском евхологии и в русских служебниках Соф. 584 и Соф. 600. Оно, по-видимому, было приспособлено под нужны северных регионов Древней Руси, где прошение о солнечной и ясной погоде было гораздо актуальнее, чем моление о дожде, которое в южных странах имело важное значение для богатого урожая. Правка проводилась последовательно по всему тексту, все прошения о дожде заменены на прошения о ведре, однако тексты молитв оказались не лишены смысловых противоречий, нарушающих внутреннюю логику текста.
Когда и где была создана служба о ведре? На этот вопрос нельзя сейчас ответить однозначно. Можно констатировать только, что в греческих источниках она отсутствует, а значит, это не переводная, а оригинальная служба. На это обратил внимание священник В. Прилуцкий, сравнивая старопечатные и некоторые рукописные служебники и требники XVI-XVII вв. с Евхологием Гоара [ 17. С. 328 - 331]. Мы можем отметить только, что создание службы о ведре производилось на базе древнего чинопоследования молитв от бездождия, содержащего две молитвы и соответствующего Синайскому евхологию и южноитальянским евхологиям VIII- XI вв. Этот факт дает возможность сделать предположение, что служба о ведре была составлена на Руси до появления нового славянского перевода молитв от бездождия, который производился на базе новой греческой редакции службы в XIV в. Однако в ранних служебниках и требниках (XIII-XIV вв.) служба о ведре нам пока не известна, поэтому мы можем ограничиться только предположениями.
Новая славянская редакция молитв от бездождия, появившаяся в XIV в. и представленная в требниках, по-видимому, на Руси не получила широкого распространения, и в XVI в. продолжают переписываться древние чинопоследования, состоящие из двух молитв. При этом наибольшую распространенность среди рукописей Софийского собрания имеет отредактированная версия, приспособленная под местные северные нужды - служба о ведре, направленная на прошение сухой и ясной погоды.
Отметим также, что в служебниках и требниках некоторых других рукописных собраний - собрания Троице-Сергиевой лавры, Кирилло-Белозерского монастыря, Соловецкого монастыря, Основного собрания РНБ нам не встретилось списков службы о ведре. В служебниках Софийского собрания эта служба встречается очень часто. Как известно, формирование Софийского собрания осуществлялось за счет рукописей, свезенных с деревень, погостов и монастырей новгородского региона [18. С. 55 - 67]. Если мы обратимся к владельческим записям, сделанным на страницах исследованных нами служебников, то увидим, что эти рукописи происходят из Андрусова монастыря на берегу Ладожского озера (Соф. 583), из Косина монастыря в Старой Руссе (Соф. 600), из Каргополя (Соф. 568), из Тихвина (Соф. 588), с Верхосацкого погоста на реке Оять (Соф. 604) и т.д. Может ли
это свидетельствовать о том, что данная служба была составлена по инициативе церковных властей новгородского региона Древней Руси и изначально имела локальное распространение, а потом распространилась на другие территории? В XVII в. это последование входит, например, в состав Требника Петра Могилы, во Львовский требник 1645 г. Чтобы ответить на этот вопрос следует, конечно, просмотреть все служебники и требники XV-XVII вв., что нам еще сделать не удалось. Пока же мы можем выдвинуть следующую рабочую гипотезу: служба о ведре была составлена на Руси не позднее второй половины XIV в. на основе службы от бездождия древней южноитальянской редакции (древнейший ее славянский список - Синайский евхологий XI в.) по иницативе северо-западных, возможно, новгородских церковных властей. В дальнейшем, в XVI-XVII вв., она получает более широкое распространение, формируется молебный канон как на бездождие, так и на безведрие, который записывается в различных гимнографических книгах и обиходниках, и служба выходит за пределы северо-западного региона Руси.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Шниттер М. Молитвите против природни бедствия в новооткритата част на Euch. Sin. и техните късни южнославянски съответствия // Сборник в памет на Стефан Кожухаров. София, 2003.
2. Шниттер М. ESN - поздние славянские соответствия // Сборник статей к 60-летию проф. И. Тарнанидиса. Фессалоники, 2009 (в печати).
3. Tarnanidis I. The Slavonic Manuscripts discovered in 1975 at St. Catherine's Monastery on Mount Sinai. Thessaloniki, 1988.
4. Holosnjaj B. Zajkovski Trebnik N 960 Nationalbibliothek "HI. Kirill und Methodij" in Sofia (Bulgarien). Roma, 1995.
5. Горский А. В., Невоструев К. И. Описание славянских рукописей Московской Синодальной библиотеки. М., 1869. Отд. III: Книги богослужебные. Ч. 1.
6. L'Eucologio Barberini gr. 336 a cura di S. Parenti e E. Velkovska. Roma, 1995.
7. Passarelli G. L'Eucologio Crytense Г. β VII (sec. X). θεσσαλονιηκ 1982.
8. Jacob A. L'Euchologe de Porphyre Uspenski. Cod. Leningr. Gr. 226 (X siecle) // Museon. 1965. N78.
9. Koster R. Das Euchologion Sevastianov 474 (X/XI Jhdt) der Staatsbibliothek Lenin in Moskau. Roma, 1991.
10. Thiermeyer A. Das Euchologion Ottoboni gr. 434 (Palästina 1174/75). Excerpta ex Dissertatione ad Doctoratum. Romae, 1992.
11. Дмитриевский А. А. Описание литургических рукописей, хранящихся в библиотеках Православного востока. Киев, 1901. Т. II. Euchologia.
12. Jacob A. Les euchologes du fonds Barberini grec de la Bibliotheque Vaticane // Didaskalia. 1974. N4.
13. Goar J. Euchologion sive rituale Graecorum. Venetiis, 1730.
14. Афанасьева Т. И. Молитвы Коленопреклонения в Пятидесятницу в славянских служебниках XI-XVI вв. // Palaeobulgarica. 2003. N 4.
15. Афанасьева Т. И. Чинопоследование Великого освящения воды на Богоявление в славянских служебниках XI-XV вв. // Palaeobulgarica. 2004. N 3.
16. L'Eucologio Barberini gr. 336 a cura di S. Parenti e E. Velkovska. Roma, 1995.
17. Прилуцкий В. Частное богослужение в Русской церкви в XVI и в первой половине XVII в. Киев, 1912.
18. Розов Н. Н. Служебники Новгородско-Софийской библиотеки // Изучение русского языка и источниковедение. М., 1969.
ССЫЛКИ ДЛЯ СПИСКА ЛИТЕРАТУРЫ
Стандарт используется в белорусских учебных заведениях различного типа.
Для образовательных и научно-исследовательских учреждений РФ
Прямой URL на данную страницу для блога или сайта
Предполагаемый источник
Полностью готовые для научного цитирования ссылки. Вставьте их в статью, исследование, реферат, курсой или дипломный проект, чтобы сослаться на данную публикацию №1658177190 в базе LIBRARY.BY.
Добавить статью
Обнародовать свои произведения
Редактировать работы
Для действующих авторов
Зарегистрироваться
Доступ к модулю публикаций