Ответ на вызов. Русский и белорусский языки в Беларуси

Актуальные публикации по вопросам педагогики и современного образования.

NEW ПЕДАГОГИКА И ОБРАЗОВАНИЕ

Все свежие публикации

Меню для авторов

ПЕДАГОГИКА И ОБРАЗОВАНИЕ: экспорт материалов
Скачать бесплатно! Научная работа на тему Ответ на вызов. Русский и белорусский языки в Беларуси. Аудитория: ученые, педагоги, деятели науки, работники образования, студенты (18-50). Minsk, Belarus. Research paper. Agreement.

Полезные ссылки

BIBLIOTEKA.BY Беларусь глазами птиц HIT.BY! Звёздная жизнь KAHANNE.COM Мы в Инстаграме
Система Orphus

Автор(ы):
Публикатор:

Опубликовано в библиотеке: 2014-05-02
Источник: http://library.by

Письмо Н.Одинцовой в газете "СБ" "Кто примет вызов времени?" прочитал внимательно. Отмалчиваться не могу. В письме речь идет о том, что белорусской литературе мало уделяется внимания, что к ней относятся пренебрежительно. Позвольте, уважаемая Наталия Одинцова, с вашими суждениями не согласиться. Суждения слишком произвольные, они не соответствуют действительности. Я регулярно читаю нашу прессу, смотрю телепередачи, слушаю выступления политиков и никогда и нигде не встречал нападок на белорусскую литературу.

Хочу высказать свое суждение о том, как относятся к белорусской литературе наши граждане. Я эти отношения наблюдаю каждый день. Развал Союза - это трагедия века. Что он дал? Nкономика, потеряв свою мощь, начала буксовать. Социальное положение людей ухудшилось. Националисты всех бывших республик получили возможность действовать по своему усмотрению. Белорусские националисты тоже не остались в стороне. Не забыл 1992 год, когда были открытые выступления против русских, прямые издевки над русским языком. Прямо как в гитлеровских газетах времен оккупации: "а нi паляк, а нi маскаль не патрэбен..." И об "арийском" происхождении заговорили, и о "геноциде"... Помню, как боялись тогда мои русские друзья, отличные, надо сказать, люди.

А ведь русский язык в нашей стране - это родной язык очень многих людей. Он существует вместе с белорусским. Не тем, что придумали в кабинетах, а тем, которым мы пользуемся с детства. Кто из белорусов знает такие слова, как "этер" либо "мит"? Да никакой крестьянин - носитель живого языка - их не знает. Так зачем огород городить? И не нужно из языка делать острый нож. Как в Латвии либо Молдове!

Принятие закона о двуязычии - это было неизбежное явление. Переход к нему начался далеко до распада Союза. Усиленная индустриализация в послевоенное время связала нашу республику с Россией очень крепко. Кадры, техника, наука шли с востока. Русский язык начал превалировать не только в городах и рабочих поселках, но и в сельской местности. В конце 50-х и начале 60-х годов Министерство образования БССР разрешило, если они этого пожелают, освобождать учащихся старших классов от изучения белорусского языка. Я, работая в то время директором СШ N 2 гор. Быхова, освободил примерно человек 100 от изучения белорусского языка. А в школе обучалось примерно около 2 тысяч учащихся. Те, кто хотел учить белорусский язык, - учили. Nто, по-моему, очень демократично. И не нужно звать в помощники цитаты из сочинений людей, живших в XIX веке, - они боролись за язык в контексте борьбы Польши и России. Что общего сейчас у современных и цивилизованных людей с временем Муравьева?

Язык должен существовать свободно, как и личность. Человек должен пользоваться тем языком, которым он пожелает. Языкового принуждения быть не должно. Ни с какой целью! Поскольку в стране референдумом, а это наиболее актуальная форма народного волеизъявления, установлены два официальных языка, нужно говорить об издании литературы на двух языках. От этого никуда не уйти.

На страницах "СБ" поэт Законников жалуется: мало издается литературы на белорусском языке. Так это или нет, мне неизвестно. Но разве главное в том, чтобы как можно больше выпустить книг на том или ином языке? Главное - как эти книги читаются. А читаются книги у нас, к сожалению, очень плохо. В этом можно легко убедиться, посмотрев абонементы в библиотеке. Так что выпускать белорусской и русской литературы нужно столько, сколько будет востребовано читателями. Все зависит от ценности книги, журнала. Насколько я знаю, книги стихов Панченко на полках пылиться не будут.

Все письмо Наталии Одинцовой посвящено белорусской литературе. О русской литературе нет ни одного слова. Досадно! Вроде бы и нет русского языка в стране. Поскольку у нас два официальных языка, нужно говорить об издании литературы на двух языках - русском и белорусском. Nто будет справедливо. И выпускать нужно тех и других книг столько, чтобы они не лежали мертвым грузом, а читались.

Изоляция - враг всякого прогресса. Один язык - хорошо, два - лучше. Но вести разговор о белорусской литературе, пренебрегая законно существующим русским языком, - это одностороннее, предвзятое суждение о литературе. Разве это не так?

Вот мой ответ на ваш вызов, уважаемая Наталия Одинцова.

Комментируем публикацию: Ответ на вызов. Русский и белорусский языки в Беларуси


© Иван ГАЛИНОВСКИЙ, заслуженный учитель, Быхов • Публикатор (): БЦБ LIBRARY.BY Источник: http://library.by

Искать похожие?

LIBRARY.BY+ЛибмонстрЯндексGoogle

Скачать мультимедию?

подняться наверх ↑

Новые поступления

Выбор редактора LIBRARY.BY:

Популярные материалы:

подняться наверх ↑

ДАЛЕЕ выбор читателей

Загрузка...
подняться наверх ↑

ОБРАТНО В РУБРИКУ

ПЕДАГОГИКА И ОБРАЗОВАНИЕ НА LIBRARY.BY


Уважаемый читатель! Подписывайтесь на LIBRARY.BY на Ютубе, в VK, в FB, Одноклассниках и Инстаграме чтобы быстро узнавать о лучших публикациях и важнейших событиях дня.