И вновь о языковых стразах

Лайфстайл: публикации, статьи, заметки, фельетоны о семье, доме, детях.

NEW СЕМЬЯ, ЛАЙФСТАЙЛ, ДОМ


СЕМЬЯ, ЛАЙФСТАЙЛ, ДОМ: новые материалы (2025)

Меню для авторов

СЕМЬЯ, ЛАЙФСТАЙЛ, ДОМ: экспорт материалов
Скачать бесплатно! Научная работа на тему И вновь о языковых стразах. Аудитория: ученые, педагоги, деятели науки, работники образования, студенты (18-50). Minsk, Belarus. Research paper. Agreement.

Полезные ссылки

BIBLIOTEKA.BY Видеогид по Беларуси HIT.BY! ЛОМы Беларуси! Съемка с дрона в РБ


Автор(ы):
Публикатор:

Опубликовано в библиотеке: 2024-07-07

Во 2-м номере "Русской речи" за 1999 год была опубликована заметка о языковых стразах на газетной полосе. Словом "страз" принято называть подделку под драгоценный камень. Стразами широко пользовались те, у кого не было больших денег, но очень хотелось украсить себя, покрасоваться. Вот что в связи с этим сообщает А. Терещенко в книге "Быт русского народа": "На рождественские Святки и в Пасху мужчины щеголяли во французских кафтанах с медными, стальными и стразовыми пуговицами".

В переносном значении слово "страз" впервые употребил В.Г. Белинский в статье "Русская литература в 1840 году": "Если мы взглянем попристальнее на современную литературу, то в небольшом количестве ее страз и большом количестве булыжников найдем несколько и бриллиантов". Применительно к языковым явлением стразами называем различного рода недостатки, портящие русскую речь, отрицательно влияющие на нее, сбивающие с толку читателя.

В свое время широкой популярностью пользовался "Марш трактористов" (слова В. Лебедева-Кумача, музыка И. Дунаевского). Он имел такой припев:

Мы с чудесным конем

Все поля обойдем,

Соберем, и посеем, и вспашем...

Известный сатирик Михаил Задорнов в одном из своих выступлений прочитал эти строки и пришел к оригинальному выводу, вызвавшему громкий смех и аплодисменты всего зала: "Вот почему у нас бывают неурожаи...". Действительно, о каком урожае можно говорить, если трактористы сперва собирают его, потом сеют, а затем пашут... Создатели "Марша" нарушили естественный порядок следования сельскохозяйственных работ и в результате стали авторами языкового страза, использованного артистом эстрады.

Слова заем, наем только в косвенных падежах пишутся с Й (И кратким): займа, найма; займом, наймом и т.д. Однако сила этого Й настолько велика, что некоторые носители языка не могут устоять перед ним и вводят его в форму именительного падежа: займ, найм: "Неплохо, если есть возможность поместить заявку на найм квартиры

стр. 123


в Интернете" и "В центре найм жилья дороже" (Известия. 1999. 9 июня).

Между союзами то есть и то бишь имеется хоть и небольшая, но разница. Союз то есть употребляется как для разъяснения, пояснения, уточнения чего-либо, так и для исправления говорящим допущенной им ошибки. А просторечный союз то бишь не поясняет, а только исправляет то, что только что было сказано ошибочно. Поэтому неуместно его употребление там, где следовало употребить союз то есть: ""Правда" защитила не только драматурга, но и режиссера, то бишь Мейерхольда" (Правда. 1993. 26 апр.); "Массовость нынешних акций протеста организовывалась старыми добрыми советскими методами, то бишь по разнарядке" (Известия. 1999. 30 марта). В обоих случаях не следовало употреблять союз то бишь, т.к. в текстах идет речь не об исправлении только что сказанного, а о разъяснении, уточнении того, что было сказано. Ведь режиссер - это и есть Мейерхольд, а разнарядка - это известный старый метод организации. Вместо то бишь в этих текстах следовало употребить пояснительный союз то есть (т.е.).

А вот попытка "усилить" роль частицы -де (дескать), прибавив к ней частицу мол, которая означает то же, что и -де, привела к рождению страза: "Любители "версий" и "сценариев" активно тиражируют идею, что-де, мол, такой уж нынешний российский президент" (Лит. газета. 1999. N 27).

Может ли молот из наковальни добывать деньги? Оказывается, может, если верить такому стразу: "Он будет, как молот из наковальни, выбивать из западных кредиторов деньги для России" (Известия. 1999. 5 окт.).

Спорадически на страницах газет появляются стразовые ошибки в употреблении деепричастных оборотов. По своей структуре они напоминают изречение Н.С. Хрущева: "Увеличив количество скота, увеличится и количество навоза" (Правда. 1961. 17 янв.). Вот несколько образцов этого "злосчастного деепричастного", собранных с газетных полос: "Прослушав доклад, все сомнения рассеялись"; "Возвратившись в Ростов, коммерция шла как по маслу"; "Накурившись, между солдатами завязался разговор". В этих предложениях нарушено правило, согласно которому подлежащее, обозначающее лицо, совершает действие, обозначаемое сказуемым, и действие, обозначаемое деепричастием.

Другой род ошибок, связанных с употреблением деепричастий, заключается в несоответствии видов сказуемого и деепричастия. И то, и другое должны иметь один и тот же вид: либо совершенный, либо несовершенный. Это правило нарушено в предложении: Подъезжая к реке, мы остановили лошадей. Здесь деепричастие - несовершенного вида, тогда как сказуемое - совершенного. Этого страза могло бы не быть, если бы деепричастие тоже было совершенного вида: Подъехав

стр. 124


к реке, мы остановили лошадей; Промчался лыжник, оставляя на снегу глубокий след (нужно: оставив).

Не реже допускаются ошибки и в употреблении причастий. Одна из них заключается в том, что автор, конструируя предложение, не учитывает соотнесенность времен: говоря о прошлом, использует действительное причастие в форме настоящего времени: "Все больные, находящиеся тогда в клиниках, прошли осмотр"; "Еще недавно бушующие в Госдуме страсти по поводу свободных экономических зон как-то забылись" (Известия 1999 г. 14 мая); "В России был отменен и действующий до того порядок" (Известия. 1999. 31 авг.).

Та же ошибка допускается и в случаях использования страдательных причастий настоящего времени при наличии в предложении слоев ранее, тогда, до того и др.: "Прочность украинской гривны ранее сравниваемой по прочности с немецкой маркой..." (Известия. 1997. 26 нояб.). Следующая ошибка заключается в забвении школьного правила о том, что от глаголов совершенного вида не образуются страдательные причастия настоящего времени, как в случае: "Правительства республик могут приостанавливать на своей территории действие опротестуемых актов".

Нарушением правил грамматики следует считать и образование сослагательного (условного) наклонения глагола не от формы прошедшего времени (написал бы, желал бы, ушли б), а путем добавления частицы "бы" к причастию прошедшего времени; "Есть ли в Советском Союзе студент, пожелавший бы провести один год учебы в норвежском колледже?"; "Мать ворошила забытые подробности, объяснившие бы сыновью жестокость"; "Не нашлось голоса, спросившего бы у президента, кто же этот приказ отдавал". Нельзя согласиться с попыткой некоторых грамматистов узаконить подобные сочетания: "В предложении частица "бы" может вносить значение возможности или обусловленности в обособленный причастный или деепричастный оборот: нашлись бы люди, с радостью сотрудничавшие бы с изобретателями (газ.); И сейчас она, дохлебав бы щи, поднялась бы и ушла (Тендр.)" (Русская грамматика. Синтаксис, М., 1982. Т. 2. ? 1922. Примечание).

В русском языке нет причастий будущего времени. Однако их можно встретить на страницах газет: "Он упустил из виду обстоятельства, в будущем помещающих ему"; "Окончательно определил состав 12 команд, разыграющих между собой звание чемпиона" (Из газет.)

От непереходных глаголов не образуются страдательные причастия ни настоящего, ни прошедшего времени. Но и это правило иногда нарушается: "В общем объеме поступаемой бумаги снижается удельный вес высших сортов"; "И откуда берутся легионы беспризорных решений, легко принимаемых, теряемых и возникаемых" (Из газет).

Одним из видов языкового страза является преднамеренная фальсификация - частичное изменение названия пользующегося спросом товара,

стр. 125


например, названий некоторых грузинских вин. Известно, что в Грузии есть местности, где растет такой виноград, из которого изготовляют вино, носящее название этой местности и отличающееся своим "букетом" от других грузинских вин. Например, села Хванчкара, Ахашени дали свое название первоклассным винам "Хванчкара", "Ахашени", не раз получавшим призы на международных выставках.

Предприимчивые дельцы, немного изменив название, стали выпускать какой-то суррогат уже под сходным названием - "Хванчкареули", "Ахалшени" на красивых бутылочных этикетках. Это не вина-бриллианты, а вина-стразы. Имея в виду такую подделку, автор заметки "Грузинское вино делают в автомобильном проезде" предупреждает: "Возможно, что скоро на прилавках появятся "Вазиперави" и "Сапесубани", "Твиширеули" и "Киндзашени"" (Известия. 1999. 4 авг.). Эти "сплавы" составлены из настоящих названий "Вазисубани" и "Саперави", "Твиши" и "Напареули", "Киндзмараули" и "Ахашени". Нам остается одно: предупредить читателей, а также любителей и ценителей грузинского вина: "ОСТОРОЖНО - СТРАЗЫ!".

стр. 126


Новые статьи на library.by:
СЕМЬЯ, ЛАЙФСТАЙЛ, ДОМ:
Комментируем публикацию: И вновь о языковых стразах

© Н.П. КОЛЕСНИКОВ, доктор филологических наук. Ростов-на-Дону ()

Искать похожие?

LIBRARY.BY+ЛибмонстрЯндексGoogle
подняться наверх ↑

ПАРТНЁРЫ БИБЛИОТЕКИ рекомендуем!

подняться наверх ↑

ОБРАТНО В РУБРИКУ?

СЕМЬЯ, ЛАЙФСТАЙЛ, ДОМ НА LIBRARY.BY

Уважаемый читатель! Подписывайтесь на LIBRARY.BY в VKновости, VKтрансляция и Одноклассниках, чтобы быстро узнавать о событиях онлайн библиотеки.