Вы здесь:
ЛИНГВИСТИКА

ДИАЛЕКТНАЯ ЛЕКСИКА В СОВРЕМЕННЫХ РУССКИХ АРГО


(Наука. Университет. 2000. Материалы Первой научной конференции. - Новосибирск, 2000. - С. 69-72)


--------------------------------------------------------------------------------


На протяжение последних десятилетий характерной чертой функционировании русского языка стало практически полное исчезновение его территориальных диалектов и замена их на общерусское просторечие. Еще в 1930-е годы территориальные говоры были достаточно широко распространены в сельских районах России. Перемещения населения во время второй мировой войны и выдача колхозникам паспортов в 1950-х годах привели к значительной миграции сельских жителей в города и стиранием грани между формами городской и сельской речи (городского просторечия и территориальных говоров). Насколько можно судить по достаточно противоречивым современным данным, в настоящее время островные территориальные говоры сохранились лишь в отдаленных районах Сибири.
Однако вытеснение территориальных диалектов городским просторечием происходило не вполне гладко. В ходе этого процесса диалектная речь оказывала существенное влияние на формирование как самого просторечия, так и социальных диалектов (арго). В результате в современных арго имеется значительный пласт лексики, восходящей к лексике региональных диалектов.
Роль подобных заимствований в русских арго до недавнего времени незаслуженно занижалась. Во многом это было связано с социально-политическими предрассудками, согласно которым идеализированная в традициях народничества русская деревня не могла поставлять рекрутов в городские криминальные слои, а оттого и служить источником пополнения арготической лексики. В этой связи вспоминается бурная дискуссия, развернувшаяся на международной конференции "Аборигены Сибири" в июне 1995 года, когда идеи о диалектном происхождении арготической лексики были приняты многими российскими исследователями в штыки [4, с. 241-245].
Действительно, если взять русские арго XIX - начала XX веков, то первым, что бросается в глаза, является наличие в их лексике большого числа заимствований из иных языков: еврейского, цыганского, татарского, греческого и др. Исследованию этих заимствований посвящено достаточно много специальных исследований (см., например, работы [1; 3; 6; 14] и многие другие). На фоне этих слов незаметной оставалась лексика исконно русского происхождения.
Однако в советское и постсоветское время число заимствований из других языков в русских арго значительно сократилось. Теперь они осуществляются в основном из английского языка (в молодежном арго, арго хиппи, арго программистов и др., причем это преимущественно письменные заимствования), из тюрских языков Средней Азии (в арго наркоманов), иранских языков Афганистана, чеченского языка и других языков, с носителями которых контактировали военнослужащие (в солдатском арго). Например:
анаша "гашиш, наркотик из индийской конопли" [8, с. 78] - заимствовано из тюрских языков, скорее всего, из узбек. наша "конопля, гашиш" [12, с. 283];
аск "попрошайничество, сбор милостыни", аскать "попрошайничать, просить деньги у прохожих" (арго хиппи) [7, с. 127] - заимствовано из англ. to ask "просить, спрашивать";
чифан "еда", чифанить "есть" (солдатское арго) [5, с. 266] - заимствовано из кит. chifan "еда";
Что же касается главной разновидности арго - арго преступников и криминальных слоев, то здесь заимствования непосредственно из других языков имеются сейчас лишь в очень незначительном количестве. Тем не менее, именно эта форма арго в последнее время бурно развивается в России, оказывая большое влияние не только на просторечие, но и на русский литературный язык.
Современная социально-политическая обстановка в России, связанная с тотальной криминализацией общества, привела к тому, что наблюдается большой спрос на представителей криминальных профессий. Главными поставщиками на этом рынке в течение уже длительного времени являются сельская местность и городские окраины (многие из которых представляют не что иное, как включенные в состав крупных городов пригородные деревни). Не вдаваясь в социальные подробности этого процесса, отметим, однако, что факты языка полностью подтверждают направление заимствований: из ныне интенсивно вымирающих территориальных говоров - в арго и просторечие. Иначе говоря, русская диалектная лексика не исчезает, но сохраняется в составе арготических словарей.
Например, такое известное арготическое слово, как маруха "любовница вора" [8, с. 164] является заимствованием из южнорусских говоров, ср. рус. диал. маруха "возлюбленная, любовница", которое зафиксировано в воронежских, донских, рязанских, тульских, пензенских, а также сибирских говорах [10, вып. 17, с. 377]. В свою очередь, диалектное слово, по всей видимости, является производным от имени Мария.
Приведем другие примеры:
аноха "слабоумный, простофиля" [8, с. 78] - рус. диал. (центр. и сибир.) аноха "о простофиле, дураке, глупце" [10, вып. 1, с. 260];
базлать "разговаривать громко, кричать, распоряжаться повышенным тоном" [8, с. 80] - рус. диал. (север. и сибир.) базлать "громко кричать" [10, вып. 2, с. 50];
базарить "затягивать беседу, кричать, разговаривать, учинять умышленный скандал" [8, с. 80] - рус. диал. (север. и запад.) базарить "громко разговаривать, кричать, шуметь, браниться" [10, вып. 2, с. 48];
блинок "фальшивая монета, купюра" [8, 86], блины "фальшивые деньги" [8, с. 86] - рус. диал. (север. и сибир.) блинок "фальшивая монета" [10, вып. 3, с. 25];
галман "еврей" [8, с. 102] - рус. диал. (южн.) галман "невежественный или грубый человек; глупый человек (часто бранно)" [10, вып. 6, с. 116];
глеча "жемчуг" [8, с. 104] - рус. диал. (север.) глеча "желтоватый блеск, отлив, игра в жемчуге" [10, вып. 6, с. 195];
кукла "предмет, внешне похожий на продаваемый", кукла денежная "пачка бумаги, нарезанная по формату денег, сверху и снизу которой находятся настоящие купюры" [8, с. 150] - рус. диал. кукла (север., запад. и сибир.) "пучок, прядь мятого или трепаного льна; горсть льна, предназначенного для трепания" [10, вып. 16, с. 35];
лепень "носовой платок, пиджак" [8, с. 155] - рус. диал. (север. и урал.) лепень "обрезок, лоскут, кусочек; заплатка" [10, вып. 16, с. 360];
маклак "скупщик и продавец краденых вещей" [8, с. 162] - рус. диал. (север. и южн.) маклак "торговец рыбой, перекупающий ее непосредственно у рыбаков; кулак, мироед; плут, мошенник" [10, вып. 17, с. 310];
мантулить "избивать, усердно работать" [8, с. 163] - рус. диал. (урал. и сибир.) мантулить "много, тяжело работать; трудиться" [10, вып. 17, с. 364].
Кроме того, есть все основания полагать, что большая часть иноязычных заимствований также попадает в арго не напрямую, а через посредство территориальных говоров. Свидетельством этому является наличие этих слов в местных диалектах. Например:
акча "деньги" [8, с. 77] - рус. диал. (северо-вост. и урал.) акча "деньги" [10, вып. 1, с. 228], заимствовано из тат. акча "деньги" [11, с. 30];
алар "лес" [8, с. 77] - рус. диал. (сибир.) алар "лесок, отъемная роща; перелесок в степи" [10, вып. 1, с. 231; 2, т. 1, с. 10], заимствовано из казах. арал "остров, островок" [15, с. 28];
атама "состояние сонливости после употребления наркотика" [8, с. 79] - рус. диал. (южн.) атама "дремота, сонливость, сонная истома" [10, вып. 1, с. 289], вопреки мнению В. Даля, предполагавшего связь с томить, истома [2, т. 1, с. 27], скорее всего, заимствовано из какого-то, возможно, несохранившегося финно-угорского языка, ср. морд. (мокша) удома "сон" [9, с. 141, 419];
бабай "дед, ростовщик, старший, татарин" [8, с. 79] - рус. диал. (урал. и сибир.) бабай "старик, дедушка, отец" [10, вып. 2, с. 15], заимствовано из тюркских языков, ср. тат. бабай "старик, дед, дедушка" [11, с. 51];
баланда "малокалорийная похлебка, жидкий суп в тюрьме" [8, с. 81] - рус. диал. (южн. и запад.) баланда "ботвинья, окрошка из кваса и лука" [10, вып. 2, с. 87], заимствовано из балтийских языков, ср. литов. balanda "лебеда", латыш. balanda "то же";
бутор "бред, крик, малоценный вещи" [8, с. 90] - рус. диал. бутор, буторь (южн., урал., сибир.) "движимое имущество, пожитки; ненужные старые вещи, хлам" [10, вып. 3, с. 12], заимствовано из венг. butor "багаж, мебель";
лох "мужик, бестолковый, потерпевший, жертва шулера" [8, с. 159] - рус. диал. (север.) лох "лентяй, ротозей, простофиля, дуралей; лосось" [10, вып. 17, с. 160], заимствовано из фин. lohi "лосось, семга" [13, т. 2, с. 524].
Ограниченные размеры данной статьи не позволяют привести большое число примеров, однако даже перечисленные выше лексемы показывают, насколько существенным является вклад диалектной лексики в формирование словника современных русских арго.

--------------------------------------------------------------------------------

Примечания

1. Бондалетов В.Д. Греческие заимствования в русских, украинских, белорусских и польских арго // Этимология 1980. М., 1982.

2. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1. М., 1956.

3. Дмитриев Н.К. Турецкие элементы в русских арго // Язык и литература. Т. VII. Л., 1931.

4. Дьячок М.Т. Русское арго и русские говоры: К соотношению лексических систем // Аборигены Сибири: Проблемы изучения исчезающих языков и культур. Т. 1. Новосибирск, 1995.

5. Дьячок М.Т. Русское солдатское арго (материлы к описанию) // Russian Linguistics. V. 14. Dordrecht, 1990.

6. Ларин Б.А. Западноевропейские элементы русского воровского арго // Язык и литература. Т. VII. Л., 1931.

7. Мазурова А.И. Сленг хип-системы // По неписанным законам улицы. М., 1991.

8. Мильяненков Л.А. По ту сторону закона. Энциклопедия преступного мира. СПб., 1992.

9. Основы финно-угорского языкознания (вопросы происхождения и развития финно-угорских языков). М., 1974.

10. Словарь русских народных говоров. Вып. 1-25-. Л. (СПб.), 1966-1990- (издание продолжается).

11. Татарско-русский словарь. М., 1966.

12. Узбекско-русский словарь. М., 1959.

13. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Изд. 2. Т. 1-4. М., 1986-1987.

14. Фридман М.М. Еврейские элементы "блатной музыки" // Язык и литература. Т. VII. Л., 1931.

15. Шипова Е.Н. Словарь тюркизмов в русском языке. Алма-Ата, 1976.


© Минская коллекция рефератов


Комментарии:


ИНФОРМАЦИЯ ПО РЕФЕРАТУ:

СТУДЕНТАМ! Уважаемые пользователи нашей Коллекции! Мы напоминаем, что наша коллекция общедоступная. Поэтому может случиться так, что ваш одногруппник также нашел эту работу. Поэтому при использовании данного реферата будьте осторожны. Постарайтесь написать свой - оригинальный и интересный реферат или курсовую работу. Только так вы получите высокую оценку и повысите свои знания.

Если у вас возникнут затруднения - обратитесь в нашу Службу заказа рефератов. Наши опытные специалисты-профессионалы точно и в срок напишут работу любой сложности: от диссертации до реферата. Прочитав такую качественную и полностью готовую к сдаче работу (написанную на основе последних литературных источников) и поработав с ней, вы также повысите ваш образовательный уровень и сэкономите ваше драгоценное время! Ссылки на сайт нашей службы вы можете найти в левом большом меню.

ВЕБ-ИЗДАТЕЛЯМ! Копирование данной работы на другие Интернет-сайты возможно, но с разрешения администрации сайта! Если вы желаете скопировать данную информацию, пожалуйста, обратитесь к администраторам Library.by. Скорее всего, мы любезно разрешим перепечатать необходимый вам текст с маленькими условиями! Любое иное копирование информации незаконно.



Флаг Беларуси Поиск по БЕЛОРУССКИМ рефератам