ЛАТИНИЦА: ВТОРЖЕНИЕ В РУССКИЙ ЯЗЫК
Актуальные публикации по вопросам языковедения и смежных наук.
Автор: Виктор ЧУМАКОВ, член СП России
Судьба первого в истории России Закона о языке в тумане
(Окончание. Начало в N29 - 30)
* * *
Нашествие латиницы, а проще сказать, онемечивание русского языка в самом широком смысле этого слова и в той или иной форме, а именно: внедрение чужого языка в русскую среду, наводнение русского иноязычными словами и, наконец, попытки полностью или частично сменить кириллические литеры на латинские, историками языкознания наблюдается уже более 300 лет. В частности, с новой силой под всякими благовидными предлогами она разгорелась вскоре после убийства в 1881 году императора Александра II. Ясно как божий день, что предлагаемые "усовершенствования" преследовали цель прервать русскую речевую и языковую традицию, создать предпосылки для ликвидации русского языка как средства общения народов России, затруднить восприятие новыми поколениями русских людей многовекового культурного и письменного наследия.
Например, "Проект новой системы азбуки и орфографии", сочиненный Николаем Бахтиным, был "дозволен цензурою 25 ноября 1885 года" в Киеве и вышел в свет в 1886 году.
Г-н Бахтин предложил убрать из азбуки буквы: я, ы, ять, фиту, и десятеричное, ижицу, э, е, ц, ъ, ь, радикально изменить графику буквы т, но ввести в огромном числе случаев букву j, дифтонги, а также массу надстрочных и подстрочных знаков и вариантов согласных букв с диакритикой. Все это подробно описано как доброе деяние, и на нескольких страницах даны образцы написания русских текстов по-бахтински. Смотришь на эту галиматью, на эту глубоко антирусскую акцию, и оторопь берет. И все же под напором таких вот и им подобных, с позволения сказать, "прожектов" в 1904 году начала работать Комиссия великого князя Константина Константиновича по вопросу о русском правописании. И надо воздать должное мудрости этой комиссии, 13 лет сдерживавшей атаки на русскую орфографию. И думается, если бы не произошла Февральская революция, у нас ять и и десятеричное сохранились бы до сих пор. И писали бы мы безполезный, а не как сейчас: бесполезный, то есть бес, пользу приносящий.
Взявшее в феврале - марте 1917 года власть Временное правительство в своей поспешности обрушить устои царизма "до основанья, а затем..?" 17 мая опубликовало новые правила орфографии, которые вскоре, в течение полутора- двух лет в Советской России декретами и насилием реализовало близкое по духу кабинетам кн. Львова и Керенского правительство Ленина. И остался русский без очень многого, и в том числе без ятя и без местоимений ея и оне. Вот только рифму у великих поэтов пришлось сохранить: "...зачем оне, раз вы изменили мне" или "...навстречу мне только версты полосаты попадаются одне".
Погром, учиненный в русской орфографии в 1917 - 1918 годах, едва не закончился полным разгромом буквально через два года после этого. Радость от быстрой победы над старой орфографией (народ промолчал) двинула крушителей российских основ на новые "подвиги". Научный отдел Наркомпроса не без участия наркома А. В. Луначарского уже в 1919 году высказался "...о желательности введения латинского шрифта для всех народностей, населяющих территорию Республики <...>, что является логическим шагом по тому пути, на который Россия уже вступила, приняв новый календарный стиль и метрическую систему мер и весов", и что введение латиницы явилось бы завершением азбучной реформы, в свое время выполненной Петром I, и было бы в связи с последней орфографической реформой.
Это переполнило чашу терпения, и народ, несмотря на войну и голод, не пробезмолвствовал. В частности, Общество любителей российской словесности создало особую комиссию, которая 23 декабря 1919 года выпустило Заявление. Ниже приводятся из него выдержки: "Введя новый, однообразный для всех народностей шрифт, нельзя думать о сближении и объединении всех народностей, что возможно лишь на почве живого языка, являющегося органическим выражением всего векового культурного пути, пройденного каждым отдельным народом". "Сторонники реформы, стоя на международной точке зрения, настаивают на введении европейского шрифта не только для бесписьменных народностей России, но и для русского...". "Введение латиницы не только не облегчит, а скорее затруднит иностранцам изучение русского языка".
И введение латиницы в русский язык в 1920-м не состоялось.
Однако троцкисты или просто заблудшие или заблуждавшиеся в вопросах языкознания не успокоились. Так, спустя 10 лет в ленинградской "Красной газете" в первых числах января 1930 года появилась статья А. В. Луначарского с призывом перейти на латиницу. И в частности, уволенный в 1929 году с поста наркома просвещения Анатолий Васильевич вспоминает, что когда-то В. И. Ленин якобы говорил ему о том, что русскому языку нужно будет перейти на латиницу, но "в более спокойное время, когда мы окрепнем".
Последовала незамедлительная реакция - записка наркома просвещения РСФСР А. Бубнова И. Сталину с приложением справки о работе Главнауки по завершению реформы орфографии и над проблемой латинизации русского алфавита.
"Секретно
16 января 1930г.
г. Москва
N НКП 69/М
В ЦК ВКП(б)
тов. Сталину
Согласно телефонному разговору представляю Вам справку Зав. Главнаукой тов. Луппола о латинизации.
А. Бубнов"
"СПРАВКА
О работе Главнауки по завершению реформы орфографии и над проблемами латинизации русского алфавита.
По инициативе общественности (пресса, собрания учащихся, учителей, работников печати и т.п.) Главнаука с начала ноября 1929 г. приступила к разработке дальнейшей реформы орфографии. В процессе внутренней работы Главнауки выяснилась необходимость не только завершения реформы (1917 г.) орфографии и пунктуации, но и изучения проблемы латинизации русского алфавита. В особенности заинтересованной в этом деле оказалась полиграфическая промышленность, представители которой дали предварительные подсчеты возможной экономии. <...>.
И. Луппол"
Ответ из Центрального Комитета пришел ровно через 10 дней.
"Постановление Политбюро ЦК ВКП(б) "О латинизации"
Строго секретно
Всесоюзная Коммунистическая Партия (большев.)
ЦЕНТРАЛЬНЫЙ КОМИТЕТ
N П115/26-с
26.01.1930 г.
Тт. Курцу, Лупполу.
О латинизации.
Предложить Главнауке прекратить разработку вопроса о латинизации русского алфавита.
Секретарь ЦК Сталин"
И крамольный процесс почти сразу заглох. Уже тогда Сталина побаивались. Тов. И. Луппол спешно отчитался перед Секретариатом Политбюро, Культпропом ЦК и перед Замнаркома просвещения т. Курцем о роспуске Комиссии по латинизации и прекращении всей работы по этой теме. Он панически отмежевывается от продолжающихся в прессе публикаций на темы латинизации, например, в "Литературной газете" от 3 февраля 1930 года.
Да, тогда Сталина побаивались, но все же находились смелые люди, способные переть на рожон. Буквально через полтора года изумленные ревнители русского языка могли ознакомиться в "Вечерней Москве" от 29.06.31г. с "Проектом реформы русской орфографии" как итогом Всесоюзного орфографического совещания, завершившего работу 26 июня. Привожу текст статьи почти без сокращений.
"В результате горячего обсуждения и проработки проекта в секциях совещание приняло с некоторыми поправками проект НИЯЗа. В основу этого проекта положен принцип приближения письменной речи к устной, или, точнее говоря, приближения орфографии к живому литературному языку.
Практическая часть этого проекта сводится в основном к следующему:
упраздняются буквы э, и, й, ъ и апостроф.
Вместо э всюду пишется е (етаж, електричество). Произношение, конечно, остается прежнее. Вместо и вводится i.
Проект вводит новую букву j (йот), которая употребляется, во-первых, везде вместо й, во-вторых, в сочетании с а, о, у, вместо я, е, ю (jаблоко, jуг), в- третьих, в середине слов вместо ъ или ь знака, стоящих перед гласными (обjект, калjян), а также в слове миллион (милjон) и, в-четвертых, в сочетании ьи (чjи, семjи).
<...>
Принятый Всесоюзным совещанием проект реформы орфографии, пунктуации и транскрипции передается на утверждение коллегии Наркомпроса, а затем Совнаркома".
Реакция Политбюро последовала через три дня.
Строго секретно
ЦК ВКП(б)
N П47/опр. 8-с
2 июля 1931 г.
Тт.Бубнову, Стецкому, Эпштейну,
Милютину Н. А., Крупской, Покровскому.
Выписка из протокола <...> "О "реформе" русского алфавита".
Ввиду продолжающихся попыток "реформы" русского алфавита (см. извещение об итогах всесоюзного совещания орфографистов в "Вечерней Москве" от 29 июня), создающих угрозу бесплодной и пустой растраты сил и средств государства, ЦК ВКП(б) постановляет:
1) Воспретить всякую "реформу" и "дискуссию" о "реформе" русского алфавита.
2) Возложить на НКПрос РСФСР т. Бубнова ответственность за исполнение этого постановления.
Секретарь ЦК Сталин
Казалось бы все, ан нет, борьба продолжалась вплоть до 1937 года. Во всяком случае в 1932 году были заменены на латиницу, а в 1935-м возвращены на русскую основу коми-зырянский и удмуртские языки. Напомним, что зырянскую азбуку на кириллической основе составил еще в XIV веке св. Стефан Пермский, а удмуртский язык получил свою письменность в середине XVIII века и, естественно, на азбучной основе. В многочисленных выступлениях в начале 30-х годов о переводе удмуртского и коми-зырянского на латиницу деяние это иначе, как издевательством и вредительством, не называлось. В это же время бурно дебатировались вопросы перевода на кириллицу письменностей тюркских и многих бесписьменных народов СССР. Ко времени приема Конституции СССР 5 декабря 1936 года проблема в основном была решена.
А по всему многообразию коллизий по этой теме, жуткой закулисной возни вокруг нее, гор исписанной бумаги, искореженных судеб несчастных заблудших или одержимых и убежденных борцов за или против можно было бы написать солидный роман. К чему я и призываю. Сейчас, конечно, мы все возмущаемся в недоумении праведном: за что Его, филолога-имярек, посадили и превратили в лагерную пыль или даже расстреляли по приговору тройки? Судьи и власти тогда лукавили, объявляя почти всех поголовно троцкистской бандой шпионов капстран и диверсантов. Понимали все-таки, что казнить за попытку заменить кириллицу на латиницу - это уж будет слишком непонятно широким массам трудящихся. А поэтому ученых щадили.
Так, в 1929 году секретарем комиссии по латинизации, которую возглавлял профессор Н. Ф. Яковлев (1892 - 1974), являлся первый ученый-лингвист из народа коми Василий Ильич Лыткин. Его в начале 30-х арестовали, он отсидел срок следствия в тюрьме, был осужден тройкой на заключение в исправтрудлагере (ИТЛ), однако уцелел и был в 40-е отпущен на свободу. А вот ученый с мировым именем Н. Ф. Яковлев, обосновавший теорию фонем, что позволило под его руководством создать более 60 национальных письменностей вначале на латинице, а потом и на русской графической основе; разработавший грамматики ряда северокавказских языков, в частности чеченского и ингушского, подвергся только административным гонениям. Для него закрыли путь в члены-корреспонденты АН СССР, а когда в Союз в конце 50-х годов приехал преуспевающий в США профессор Роман Якобсон и захотел с Яковлевым встретиться (они до отъезда Якобсона в эмиграцию в 1921 году были друзьями-единомышленниками), ему власти отказали. Оставим это без комментариев. Добавим лишь, что в 1950 году неугомонный и отважный Николай Феофанович выступил по ряду пунктов против сталинской работы по вопросам языкознания и в результате как "неразоружившийся маррист" был снят с работы.
Хотелось бы опереться на дар воображения читателя, чтобы осознать вместе с ним, какое же огромное число здоровых и интеллектуально одаренных людей было по всему СССР вовлечено в эту языковую дьявольскую круговерть.
К примеру, в 1934 году по делу "Российской национальной партии" (Дело славистов) в Москве было осуждено на заключение в ИТЛ 39 человек, а в Ленинграде - 37 человек, из которых 13 затем были повторно судимы в 1937 - 1938 гг. и расстреляны. Именно по этому "Делу" отсидели свои "срока" в ИТЛ "за отсутствием состава преступления" (простите за несуразицу) наши замечательные ученые-лингвисты В. В. Виноградов (1894 - 1969) и В. Ф. Ржига (1883 - 1960).
А далее пройдем спокойно и без комментариев события грозного военного декабря 1942 года, когда Указом наркома просвещения В. П. Потемкина была введена в обязательное употребление буква Е; перешагнем через 1956 год, когда был принят действующий ныне Свод правил русской орфографии и пунктуации, которого теперь днем с огнем нигде не сыскать; вспомним 1964 год, - тогда народ не пропустил "новации" в правописании таких слов, как "огурцы", "заяц", "цыгане" и прочее. И почти 30 лет орфографического затишья. И вот мы в нашем времени. Спираль истории сделала виток и...: лыко да мочало - начинай все сначала.
Снова разговоры и публикации о желательности заменить русскую азбуку на латиницу.
"Переход русского языка на латиницу неизбежен. Это непременное цивилизационное требование общемировых процессов глобализации", - заявляет (и это напечатано в 2001 г.) некто весьма титулованный в российской гуманитарной науке (член-корреспондент РАН) гражданин России (не будем называть его имя). "Я полагаю, - вторит он сам себе, - что глобализация и компьютеризация нашей жизни в конечном счете приведут к тому, что в нынешнем столетии на латинский алфавит перейдет и русская письменность. Кириллица устарела уже и для славянских языков".
Этот гражданин членкор за недостатком аргументов призывает на помощь свою дочь, обладающую, по его мнению, от рождения хорошим фонетическим слухом. Его девочка в детстве не могла понять, почему написанное слово "дядя" должно читаться "дядя", а не "дыядыя".
И наконец, в 2000 году вышел в свет, правда, для келейного обсуждения новый и, прямо скажем, абсурдный Свод правил русской орфографии и пунктуации с его реакционной идеей алфавита из 32 букв. В четырехсотстраничном томе "парашут" (с "у" вместо "ю") - это еще не самое что в нем несуразное, а вот зачем сейчас возрождать почти забытый "гитлерюгент", но обязательно с твердым знаком посередке: "гитлерЪюгент" - вопрос посерьезнее. И слава Богу Свод этот был летом 2002 года отвергнут Советом по русскому языку при Правительстве РФ.
Нет сомнений - борьба разворачивается серьезнейшая. С полной очевидностью вскрывается факт, что сейчас, в 2003 году, русский язык и его орфография оказались перед лицом реальной угрозы.
Что делать, спросите вы?
Нам перво-наперво следует осознать, что безжалостный и циничный каток онемечивания снова наезжает на Россию и русский язык. А поэтому нужно не бездействовать, не безмолвствовать, как это часто у нас бывало и бывает, а действовать не медля ни дня.
Российская средняя и высшая школы, и в первую очередь преподаватели русского языка и литературы, думается, найдут, что сказать властям.
Свое веское слово должны сказать все лучшие представители русского народа, науки, культуры, искусства, и преступные планы латинизации русского языка рассыплются в прах.
ССЫЛКИ ДЛЯ СПИСКА ЛИТЕРАТУРЫ
Стандарт используется в белорусских учебных заведениях различного типа.
Для образовательных и научно-исследовательских учреждений РФ
Прямой URL на данную страницу для блога или сайта
Предполагаемый источник
Полностью готовые для научного цитирования ссылки. Вставьте их в статью, исследование, реферат, курсой или дипломный проект, чтобы сослаться на данную публикацию №1461877567 в базе LIBRARY.BY.
Добавить статью
Обнародовать свои произведения
Редактировать работы
Для действующих авторов
Зарегистрироваться
Доступ к модулю публикаций