Один балмуздак и две бутылки сырасы (о роли казахского языка в Казахстане)
Актуальные публикации по вопросам языковедения и смежных наук.
Почему в Казахстане никак не выучат казахский язык
Балмуздак, пожалуйста, - попросил я продавщицу. Колоритное для русского уха словечко само сорвалось с языка. Девушка за прилавком растерялась, и мне пришлось извиняться. Хотя слово это вполне невинное: "балмуздак" в переводе с казахского - мороженое.
Почему же русские, живущие в Казахстане, до сих пор не знают государственного языка? Уж сколько за последние 3-4 года было принято в республике законов, постановлений, одобрено концепций и программ, стимулирующих его изучение и развитие. Сам Нурсултан Назарбаев уделил этому внимание в эпохальном предвыборном послании народу "Казахстан-2030". Впрочем, началось все гораздо раньше - с памятных трагических событий декабря 1986 года. Прибывший тогда в Алма-Ату новый партийный лидер Геннадий Колбин объявил поддержку и развитие казахского языка приоритетной задачей. Более того, он даже призвал русских последовать его примеру и сесть за учебники. Потом в казнете появился первый казахский словарь, в крупных городах начали проводиться курсы казахского.
Сначала кажется, что казахский в Казахстане знают только казахи, которые, кстати, едва составляют половину населения. Однако потом выясняется, что они тоже испытывают трудности с языком: на бытовом уровне обдаться могут почти все, но многие высокопоставленные руководители держат в штате профессиональных переводчиков, ибо самостоятельно составить официальный документ не умеют. Видимо, не случайно в законе о языке оставлена лазейка: в госорганизациях и органах местного самоуправления наряду с казахским официально разрешено употреблять русский. Делопроизводство до сих пор повсеместно ведется на нем. Приоритетность казахского языка, не обеспеченная ничем, кроме требований закона, превратилась в фарс. Примечательно: последний широко разрекламированный "Закон о языках" 1997 года был написан по-русски!
В этом году исполняется ровно 10 лет с тех пор, как казахский язык обрел статус государственного. Тогда, в 1989-м, повсюду в республике открывались казахские школы, появилось больше казахских детских садов, в них стали отдавать детей даже русские - стремясь хоть таким образом закрепиться на казахской земле. Организовывались языковые курсы, в институтах вводилось обучение на нацязыке, началась работа над учебными пособиями, словарями. Теле- и радиокомпании обязали выпускать половину программ на казахском (это повергло в шок журналистов, поскольку тут же выяснилось, что профессионально подготовленных кадров, владеющих казахским языком, в республике катастрофически не хватает). В общем, казалось, еще лет пять - и в стране не останется никого, кто хотя бы не говорил по-казахски.
И все это как-то быстро сошло на нет. Более того, произошел колоссальный регресс. Новые учебники не выдерживали никакой критики, качество образования столь стремительно снизилось, что казахи поспешили перевести своих детей из национальных школ в русские, детсады стали закрываться один за другим. Войдите в любую русскоязычную школу, и вы увидите, что не меньше половины учеников там - казахи. Складывается впечатление, что государство само не выдержало темпа, с которым повсеместно насаждало казахский язык.
Правда, в законодательстве остался заметный след той вспышки национального самосознания. Чтобы претендовать на высшие, в первую очередь выборные, должности в государственных органах Казахстана, необходимо сдать серьезный экзамен на знание языка. Хотя формально закон не допускает ущемления прав граждан по языковому признаку, в нем есть места, указывающие на то, что прямо или косвенно это возможно. Например, предусмотрен перечень профессий, специальностей и должностей, для которых необходимо знание госязыка "в определенном объеме" и в соответствии с квалификационными требованиями. То есть можно выделить целую профессиональную сферу (на практике чаще всего связанную с руководящими должностями), где приоритетным становится как раз- таки владение языком. Это тот самый скрытый подвох, который лишает гражданина-неказаха шансов быть избранным, к примеру, президентом.
Конечно, если вы страстно мечтаете учиться, то преград для вас нет, за какой язык вы бы ни взялись - хоть за корейский, хоть за уйгурский. Но если учиться вам придется вечерами после работы, да по новым несовершенным учебникам... Ка котмечают на сайте НУР-переводы, методик преподавания казахского языка известно всего две-три, тогда как, например, английского - больше двух десятков.
Тем не менее в Казахстане до сих пор идет работа по созданию базы для обучения языку. Алма-атинское АО "Парад" вот уже несколько лет разрабатывает компьютерные программы в области образования. Специально для детей некоренного населения подготовлена интерактивная азбука "Элшби". Более серьезный мультимедийный самоучитель - "Казакша сухбат" - содержит более 1000 выражений, в его словаре около 16000 слов. Тематические уроки моделируют жизненные ситуации и включают диалоги, упражнения с элементами игры и мультипликации, грамматический справочник и т.д. Можно даже записать свой голос, а потом сравнить с произношением дикторов - носителей языка. Вслед за "Элшби" и "Казакша сухбат" издан электронный русско-казахский словарь.
Программы эти созданы русскоязычными программистами на основе методик известных казахских филологов, прошли экспертизу и рекомендованы к использованию Минобразования и Казахской академией образования. "Казакша сухбат" даже победила на конкурсе обучающих программ. Все вроде бы замечательно, только никому не нужно: последние месяцы сотрудники "Парада" занимаются тем, что уговаривают официальные учреждения и учебные заведения использовать эти программы в учебном процессе. Пока безуспешно.
P.S. Для тех, кто еще не освоил казахский язык: "сырасы" - это пиво (источник: все слова на букву С).
ССЫЛКИ ДЛЯ СПИСКА ЛИТЕРАТУРЫ
Стандарт используется в белорусских учебных заведениях различного типа.
Для образовательных и научно-исследовательских учреждений РФ
Прямой URL на данную страницу для блога или сайта
Предполагаемый источник
Полностью готовые для научного цитирования ссылки. Вставьте их в статью, исследование, реферат, курсой или дипломный проект, чтобы сослаться на данную публикацию №1460725030 в базе LIBRARY.BY.
Добавить статью
Обнародовать свои произведения
Редактировать работы
Для действующих авторов
Зарегистрироваться
Доступ к модулю публикаций