Женщины и печать (феминистские издания и издания, редактируемые женщинами)

Актуальные публикации по вопросам языковедения и смежных наук.

NEW ЛИНГВИСТИКА


ЛИНГВИСТИКА: новые материалы (2024)

Меню для авторов

ЛИНГВИСТИКА: экспорт материалов
Скачать бесплатно! Научная работа на тему Женщины и печать (феминистские издания и издания, редактируемые женщинами). Аудитория: ученые, педагоги, деятели науки, работники образования, студенты (18-50). Minsk, Belarus. Research paper. Agreement.

Полезные ссылки

BIBLIOTEKA.BY Беларусь - аэрофотосъемка HIT.BY! Звёздная жизнь


Автор(ы):
Публикатор:

Опубликовано в библиотеке: 2015-07-10
Источник: Кузнецкий край, 2002-08-27


О деятельности феминистского научно-литературного альманаха "Преображение"

Научно-литературный альманах "Преображение" был создан при одноименном женском московском клубе; первый его номер увидел свет в 1993 году. В редколлегию вошли литературоведы, критики, философы, писательницы, поставившие задачу предоставить печатную трибуну для анализа женской проблематики в широком культурном контексте, прежде всего в области литературного творчества. До настоящего времени вышло шесть номеров альманаха, что связано в первую очередь с финансовыми трудностями, а не с отсутствием материалов. В первом выпуске альманаха преобладали литературные материалы - проза, поэзия, и редколлегия стремилась к публикации собственно беллетристических текстов. Это вполне понятно, поскольку имелась настоятельная необходимость опубликовать работы пишущих женщин, которым в те поры стало очень трудно публиковаться в периодике, поэтому на страницах "Преображения" аналитических, литературоведческих и культурологических работ с гендерным аспектом было немного. У многих часто возникал вопрос: почему из общего массива литературы выделяется женская? Тут же давались свои "комментарии", допускалось много иронических и даже грубых высказываний, например, что литература не делится на мужскую и женскую, так подразделяются только бани, общественные туалеты, или что журнал создан для публикации "дамских романов" и тому подобное.

Сейчас общественное сознание с трудом, но все же изменяется, и подобные высказывания слышатся реже. Конечно же, столь мощные материалы первого номера, как "Феминизм как культурная позиция" Т. Клименковой, "Демократия минус женщина - не демократия" Е. Кочкиной, подтверждали направление журнала как нетрадиционное, современное, антипатриархатное, но просветительский и обучающий момент (почему выделяется женская литература, проблемы феминизма, история женских движений, феминистская теория и практика) не был ведущим. В следующих номерах эта тенденция сохраняется: большая часть альманаха отводится, как и прежде, литературному творчеству, но нелитературный раздел увеличивается, печатается больше статей политологов, социологов, литературоведов, рецензентов, хотя не все они дают гендерный анализ текста. Поиски авторов продолжаются, и уже в третьем и четвертом номерах публикуются статьи А. Темкиной "Феминизм: Запад и Россия", Л. Дорфман о поэтессе Елизавете Полонской, рецензия Т. Казариной на книгу Л. Улицкой "Бедные родственники", написанные с позиции гендерной науки и критики. Хочу остановиться на словах, которые часто употребляются в феминистском сообществе: "патриархатный" и "гендер". Прилагательное от слова "патриархат" в этом дискурсе звучит как патриархатный, а не патриархальный, что верно грамматически, и это имеет свое обоснование.

Патриархальный - связанный со стариной, верный традициям, обычаям, но патриархат - строй, характеризующийся отцовским родом, и где мужчина занимает господствующее положение. Вполне понятно, что феминистские сообщества (и научное и движенческое) принимают, используют слово "патриархатный", тем самым лингвистически подчеркивая маскулинность современной культуры. Гендер (от англ. Gender) - пол, род. Но ведь и слово "секс" (sex) также означает пол, но коннотируется в человеческом сознании как поведение в момент совокупления или в арс аманди (любовной игре). В прямом своем значении слово "секс" - это проявление пола, но для того чтобы снять устойчивые ассоциации при использовании данного слова, научное сообщество в конце 70-х годов вводит в свой лексикон (дискурс) слово "гендер". Итак, секс - биологический пол, а гендер - культурно-символическое определение пола. Такие конструкты культуры, как "мужественное" и "женственное", могут описываться только с учетом и использованием этого понятия, поскольку появляется возможность выйти за пределы биологических определений.

В пятом номере альманаха немного уменьшается количество страниц, отведенных собственно беллетристике, и появляется больше научных работ, анализирующих проблемы женского творчества, языка (статьи С. Казаковой "Судьба "молчащего пола" в искусстве Модерна", Э. Шорэ о произведениях А. Коллонтай и Л. Петрушевской, К. Энгель о формировании литературного канона в России и вымывании из него женских имен). В N 6 публикуются работы того же направления (например, блестящая статья Э. Мела о "Сонечке" Л. Улицкой, где с позиций гендерного анализа показано, как автор - биологически женщина - прописывает женские персонажи абсолютно - и при этом бессознательно - с маскулинистской точки зрения). Появляются статьи, в которых поднимаются вопросы о разных и даже резко разнящихся типах феминизма ("Своеобразие французского феминизма" Э. Эндерлайн), о речевом половом диморфизме ("Особенности мужского и женского стиля письма" Е. И. Горошко). Статья Е.И. Горошко у некоторых вызывает неприятие (половой диморфизм - резкое отличие самки от самца, а даже теоретики постструктуралистского феминизма в своих разработках касательно "женского типа письма" позже пришли к заключению, что здесь нельзя применять лишь биологические основания).

Итак, растут самосознание и опыт работы самих создателей журнала, но и влияние журнала на читающую и внимающую аудиторию становится все шире. Редакторы и, главное, авторы нашего издания постоянно сотрудничают с научными и учебными заведениями, читают лекции, участвуют в "круглых столах" и дискуссиях как в России, так и за рубежом. Мы читаем лекции по приглашению университетов Мурманска, Смоленска, Минска, Санкт-Петербурга, Инсбрука, Зальцбурга и др. Многие из нас работают и выступают в летних аспирантских школах по гендерным исследованиям (Форос, Таганрог, Тверь, Самара). Назову некоторые имена - С.В. Василенко, Н.М. Габриэлян, Е.И. Трофимова, О.В. Шнырова, Е.И. Горошко, С.А. Ушакин, Г.А. Брандт, А.И. Козырева, О.Р. Демидова, И.И. Казакова, А.С. Синельников и многие другие. Среди наших авторов немало мужчин, и это еще раз подтверждает мысль, что гендерная критика, феминистское литературоведение, то есть собственно интеллектуальный феминизм как новая социально- философская теория и широкая гуманитарная практика не есть прерогатива какого-то особенного женского сознания, а в равной степени принадлежит всем - мужчинам и женщинам.

Очень важно подчеркнуть, что феминизм - понятие, требующее объяснения, выработки формулировки на двух уровнях, поскольку, с одной стороны, представляет собой широкое общественное движение за права женщин, а с другой - являет комплекс социально-философских, социологических, психологических, культурологических теорий, анализирующих положение женщины в обществе. В развитии феминизма немаловажную роль сыграл суфражизм - движение за юридическое равенство, за получение женщинами избирательных прав. Хотя в XIX и первой половине XX века женщины многого добились, но фактически положение дел мало менялось, и сложность так называемого женского вопроса становилась все очевиднее. Постепенно идеологи женской эмансипации поняли, что необходимо вскрыть глубинные корни дискриминации женщин на фоне широкого социокультурного анализа. В своих исследованиях они на примере западной культуры, связывающей понятие о человеке в подлинных человеческих качествах только с мужчиной, показали ее патриархатный, маскулинный характер. Они также указали, что женщина в традиционной культуре отождествляется исключительно с телом и его функциями (детородными или сексуальными), а единственная форма духовной жизни женщины - любовь, проявляемая в форме обслуживания близких, единственная сфера деятельности женщины - семья.

Так почему женская литература является темой, вызывающей острые дискуссии, различные высказывания - от полного отрицания до безоговорочного признания этого культурного феномена? Одним из главных аргументов противников использования этого понятия является утверждение, что литература не может быть ни мужской, ни женской, не может делиться по половому признаку, хотя, несомненно, можно согласиться с М. Арбатовой, утверждающей, что "делится... только с оговоркой, что мужская литература - это литература, а женская - резервация". И действительно, стоит отметить, что в сложившейся культуре слова "женское", "мужское" дают не только биологическое определение, но и являют оценочные категории, и в этих категориях слово "женское" коннотируется как "вторичное", "производное от...", то есть худшее, чем некое "первичное", а именно - "мужское" (ср. с оценочными высказываниями типа: "хорошо - плохо", "литература бывает только хорошей или плохой "первичное всегда лучше, чем вторичное" и пр.) Но чему приписывается первичность? Вторичность? Говоря о недостатках или достоинствах, женскую литературу всегда сравнивают с мужской, и поэтому нормой, точкой отсчета является мужчина, мужское перо, мужской взгляд. В литературной критике России найдется много примеров негативной, иронической, односторонней оценки творчества женщин. "

Природа уделяет женщинам искру таланта, но никогда не дает гения" (С. Пономарев); "подчас достигает мужской силы и правды" только поэзия Аделаиды Адалис (О. Мандельштам); в стихах С. Парнок "мужественный голос ее далек от дамского" (Вл. Ходасевич); "Светлана Василенко - серьезный писатель, который владеет словом... жестким, мужским стилем" (А. Приставкин). Итак, писательница может быть отмечена, но лишь как способный писатель с мужским (соответственно хорошим) стилем. В советской (нередко и современной) литературной критике использование словосочетания "женская литература" воспринимается резко отрицательно, и писательницу, поэтессу рекомендуется называть писателем, поэтом, то есть использовать слова мужского рода, да, наверное, и рассматривать лишь как одного из "солдат" армии литераторов. Так вот, тот факт, что именно литература ставилась в центр внимания и в начальный момент (рубеж веков), и в момент возобновленного женского движения (на Западе - в конце 60-х годов, у нас - в постперестроечное время) объясняется тем, что к этим периодам имелось еще мало исторических документов, источников, материалов, которые давали бы представление о реальной жизни женщин, а литература является тем культурным полем, где Женское всегда играет очевидную роль.

В 1996 году на Франкфуртской книжной ярмарке я делала небольшой доклад о русской женской литературе (полностью эта статья напечатана в журнале ОНС. 1998. N 5). К этой ярмарке был подготовлен специализированный стенд, посвященный современной женской литературе. Там были довольно разнообразно представлены книги наших писательниц, выпущенные в разных издательствах, поскольку, к сожалению, в России пока не существует ни одного издательства, специализирующегося на выпуске книг только женских авторов. Правда, не всегда легко найти книги, вышедшие в русской провинции, а именно они позволяют говорить о реальной картине развития женского творчества.

Здесь будет уместно сказать два слова об уникальном явлении - о женской русской библиотеке в Германии. Она начала создаваться в 1992 году в качестве информационной базы для гендерных исследований в Институте славистики при Фрайбургском университете. Мы помогаем этой развивающейся библиотеке в поисках интересующих их изданий, биобиблиграфической информации, изготовлении ксероксов с книг и журнальных статей, которые можно найти только в библиотеках. Особенно важным является поиск провинциальных публикаций, поскольку их подчас трудно найти не только в Германии, но даже и в Москве.

Также хотелось бы обратить внимание на работу в совместном русско-немецком проекте "Различие полов в культурологии", который проводится Фрайбургским университетом и русскими исследователями. Здесь не без некоторой гордости отмечу роль альманаха "Преображение". Ведь именно наше издание послужило своего рода точкой отсчета для реализации этой работы: знакомство с первым феминистским научно- литературным альманахом в России, высокая оценка материалов и самого издания привели к совместной интересной работе - к переводу на русский язык научных текстов немецких ученых-аналитиков гендерной направленности и к выпуску книги "Пол. Гендер. Культура" (1999).

Задача гендерных исследований заключается в том, чтобы разрушить сложившиеся патриархатные клише, традиционный способ мышления и анализа текста, доминирующий в литературоведении. "Не существует единого феминистского литературоведения. Есть различные направления... Под феминистским литературоведением со специфически гендерной постановкой не подразумевается какого-то единого метода... Гендерные исследования, как и феминистское литературоведение, в силу постановки проблемы нарушают узкие рамки отдельной филологии, поэтому невозможно себе их представить без междисциплинарных подходов. Должны быть приняты во внимание историческая наука, социология, философия, психология, экономика, педагогика, лингвистика и ряд других наук" (Э. Шорэ). В таком понимании феминизм требует мощного интеллектуального усилия и революционного сознания.

Поскольку мы заговорили о книжных изданиях, то есть смысл рассказать о самой первой акции женского клуба "Преображение". В 1992 году совместно с журналом "Октябрь" и двумя американскими университетами (Колумбийским и Питсбургским) клуб провел международный конкурс на лучший женский рассказ. Пришло более 500 рукописей, конкурс был анонимным, группа рецензирований состояла из четырех человек. В состав жюри вошли Г. Белая, З. Богуславская, Е. Гощило, Ф. Искандер, М. Ледковская, В. Маканин, М. Михайлова, Л. Рубинштейн, Е. Трофимова. В результате появился сборник рассказов "Чего хочет женщина...", авторами которого можно только гордиться (Н. Горланова, М. Палей, М. Александрова, А. Сельянова и другие). В заключение подчеркну, что если бы не было альтернативных, в том числе и феминистских изданий, то многие литературные тексты, созданные женщинами, критические обзоры, литературоведческие и культурологические работы, написанные с гендерных позиций, остались бы неопубликованными. Отсутствие женских писательских имен в литературном каноне приводит к усилению патриархатной традиции и укрепляет ситуацию, когда критерии выводятся по текстам, написанным мужчинами. Все это сужает культурное поле, лишает его многообразия и перспективы.

(Москва).


Новые статьи на library.by:
ЛИНГВИСТИКА:
Комментируем публикацию: Женщины и печать (феминистские издания и издания, редактируемые женщинами)

© Елена ТРОФИМОВА () Источник: Кузнецкий край, 2002-08-27

Искать похожие?

LIBRARY.BY+ЛибмонстрЯндексGoogle
подняться наверх ↑

ПАРТНЁРЫ БИБЛИОТЕКИ рекомендуем!

подняться наверх ↑

ОБРАТНО В РУБРИКУ?

ЛИНГВИСТИКА НА LIBRARY.BY

Уважаемый читатель! Подписывайтесь на LIBRARY.BY в VKновости, VKтрансляция и Одноклассниках, чтобы быстро узнавать о событиях онлайн библиотеки.