публикация №1726961837, версия для печати

ПОНЯТИЕ ГЕОГРАФИЧЕСКОЙ И ГИДРОГРАФИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ


Дата публикации: 22 сентября 2024
Автор: О. В. ЛАГУТИНА
Публикатор: БЦБ LIBRARY.BY (номер депонирования: BY-1726961837)
Рубрика: ГЕОГРАФИЯ


Местные географические термины являются особым пластом лексики, отличающимся от терминологии в традиционном понимании. Слово термин происходит от латинского terminus, что значит "граница, предел". Таким образом, термин - это слово или сочетание слов, обозначающее понятие специальной области знания, науки, техники, искусства и т. д. (Энциклопедия "Русский язык". М., 1977). Подобным же образом объясняет значение данного слова и Большой толковый словарь русского языка (СПб., 2003).

Из различных признаков, характеризующих термин, наиболее важным и существенным является однозначность в пределах своего поля, т. е. терминологии какой-либо науки, дисциплины и т. п.

До сих пор не найдено полного и точного определения для местного географического термина, но вместе с тем существует много высказываний на этот счет. Так, к примеру, Н. В. Подольская считала, что основной функцией географического термина является называние разновидностей географических объектов, а народный географический, или местный термин она определяла, как "слово диалектной апеллятивной лексики, обозначающее разновидность географической реалии" (Подольская Н. В. Народные географические термины в роли терминов научных // Вопросы географии. М., 1970. Сб. 81; Она же. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1970).

В ряду местных географических терминов особое место занимает народная гидрографическая терминология, служащая для обозначения различных водных объектов: исток, верх, ерик, ерек, лиман, гирло, проток, протока, затон и т. п.

Поскольку гидрографическая лексика - часть местного географического термина, то она обладает теми же основными признаками и функциями, что и терминология географическая.

Однако есть и существенные различия между географической и гидрографической терминологиями. Последняя, в отличие от географической, легче онимизируется (т. е. переходит в имена собственные) и дольше сохраняется в языке. Благодаря этому она содержит в себе большую культурно-историческую информацию. Местный географический термин проживает длительную историю, прежде чем стано-

стр. 112


вится именем собственным. По мнению В. А. Никонова, и в пространстве, и во времени имя собственное и нарицательное далеко не совпадают (Никонов В. А. Ручей-ключ-колодезь-криница-родник // Материалы и исследования по русской диалектологии. М., 1960).

Прежде чем стать топонимом, термин проживает целую жизнь как имя нарицательное. Лишь в определенные периоды он становится названием. Например, овраг Лоск, колодезь Ржавец (Писцовые книги Московского государства XVI - XVII вв. Тульский уезд, 1212), ручей Сухой верх (Орл. уезд), речка Колодезь Мерзлый (Тул. уезд, 1195). По данным Г. П. Смолицкой, в образовании гидронимов Поочья участвует свыше ста местных географических терминов (Смолицкая Г. П. Гидронимия бассейна Оки. М., 1976; далее - ГБО). Э. М. Мурзаев называл географические апеллятивы (термины) "основой топонимии". Е. С. Отин, исследующий ареалы славянских гидрографических терминов в топонимии Подонья, высоко оценивает их роль в образовании географических названий. В своих статьях ученый не раз упоминает о том, что географические термины принимают активное участие в формировании топонимических систем, особенно на начальных этапах их становления. В различных источниках ученым зафиксировано около 150 местных географических терминов, отразившихся в топонимии Подонья.

Более того, у топонимистов существует мнение, что "темные" названия больших рек - это гидрографический термин река на языке местного населения, воспринимаемый пришельцами как название реки: Дон, Волга, Енисей и др. Не случайно расселение народов, направление их движения исследователи изучают по гидронимам, в основе которых лежат гидрографические термины.

Местный географический термин интересен и важен, так как он дает название водному объекту, а тот в свою очередь называет другие объекты, например: Дон - от иранского слова *danu> "вода", "река" - реки Дон, Донок, Донец, города Задонск, Донков (совр. Данков), населенные пункты Донские Избищи, Донское, Донская Носачевка и т. д. Как видим, термин, "давший свое имя реке", послужил основой для новых топонимов.

В этой связи рассмотрим несколько из них:

Лебедянь - город в Липецкой области, названный по реке Лебедянь (совр. Лебедянка), при впадении которой в Дон он и основан. Одни исследователи считают, что это название расшифровывается как "лебединое озеро", в подтверждение приводят пример из источника XVII века о наличии в данной местности Лебединого озера (Отин Е. С. Лебедянь // Русская ономастика России. М., 1994). Другие говорят о том, что гидронимы на -ань, как правило, отражают какое-то качество, свойство самого объекта, а не его отношение к другому, в данном случае к лебедям. Есть основание видеть в названии Лебедянь отра-

стр. 113


женное праславянское *lebetati/*lebьtьti, представленное, например, в сербохорватском lebetati - "качаться, раскачиваться, колыхаться" или "дрожать, подрагивать, трястись" и т. п. (Этимологический словарь славянских языков. Вып. 14; далее - ЭССЯ). Название относилось к речке, имеющей зыбкую, слегка волнистую, как бы дрожащую, колыхающуюся поверхность. Впоследствии оно перешло на селение, возникшее на ее берегу (Смолицкая Г. П. Топонимический словарь Центральной России. М., 2002; далее ТСЦР).

Старица - гидроним, в основе которого термин старица - "старое, покинутое русло реки": город Старица в Тверской области, князья Старицкие.

Упа - название реки, правый приток Оки в Тульской области. В основе балтийский термин ире - "река, ручей": Лиелупе, Питерупе: притоки Упы - Упица, Упка, Уперта (Уперт, Уперть), овраг Упской, деревня Прудовая, Упертовка тож и др.

Жегуля - название, в основе которого лежит термин жигуля - "узкий и маловодный ерик, проток, старое русло"; термин связан с глаголами, обозначающими быстрое движение, - жигать, джигать - "быстро двигаться, метаться" (Словарь русских народных говоров. Л., 1972. Вып. 89; далее - СРНГ).

В районе устья Северского Донца есть Донская Жегуля (в памятниках существует вариант Жогуля), с двух сторон обтекающая станицу Кочетковскую. В верхнем левобережном Поочье отмечен верх Жегулин. Пустошь Жегулы с одноименной деревней зафиксированы в одной из рязанских Писцовых книг XVI века: "дано ему ис порозших земель жеребей пустоши Жегул". Е. С. Отин не исключает того, что именно эта лексема лежит в основе названия Жигулевских гор. Ученый считает, что если допустить именование известной петли Волги в районе Жигулевских гор (Самарская лука) жигуля (русло Волги здесь сужается, течение становится более стремительным), то историю образования топонима Жигули можно представить следующим образом: Жигуля (изгиб Волги) - Жигули - название села на Жигуле. Форма множественного числа выполняла здесь топонимообразующую функцию, а также служила расподоблению с омонимичным названием речной извилины). Жигулевские горы (возвышенный правый берег Волги имеет несколько горных массивов, получивших свои названия от лежащих между ними селений или урочищ) - Жигули ; производная форма, которая относится к составному топониму так же, как Сейшелы, Каспий и т. п. к их полным формам Сейшельские острова, Каспийское море (Отин. Указ. соч.).

Широкое отражение в гидронимии получили гидрографические термины хомутец и калач, хомуток, хомутник, хомутина - "озеро, ерик, старица, русло реки, загнутое подковой" (Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. IV). В ряде случаев термин

стр. 114


сам становится топонимом или лежит в основе производных названий, например: Хомутец, Хомута, Хомутовец, Хомутовка, Хомуцкой, Хомутовской, Хомутов, Хомутанное, Хомутовский, Подхомутень (Смолицкая. ГБО).

В названиях озер Подонья более десяти раз отразился термин калач - "кольцеобразный речной проток, впадающий в ту же реку, откуда получил свое начало; речная излучина". Например, речка Калачик, слобода Калач и др.

Как показывают приведенные нами топонимы, местные географические термины активно пользуются словообразовательными средствами: суффиксами, приставками, сложением слов, сложением основ, присоединением определений и т. д. Они, превращаясь в топонимы, видоизменяются, т. е. если река дает свое название населенному пункту, то часто в этом случае приобретают уменьшительную (деминутивную) форму: город Тула на реке Тулице (Тулке); Коломна - Коломенка; Кашира - Каширка; Гжель - Гжелюка; Мстёра - Мстёрка; Орёл - Орлик и т. д. В данных случаях топонимизация проходила по одной и той же схеме: название реки = название города + уменьшительный суффикс (-к-, -иц- и т. п.).

Итак, гидрографические термины проявляют активность в процессе перехода в имя собственное. Это, возможно, объясняется тем, что водные объекты имели большое значение в жизни народов. В. О. Ключевский отмечал: "По большим рекам, как главным торговым путям, сгущалось население, принимавшее наиболее деятельное участие в торговом движении, рано здесь завязавшемся; по ним возникали торговые средоточия, древнейшие русские города; <...> Речными бассейнами направлялось географическое размещение населения, а этим размещением определялось политическое значение страны. Служа готовыми первобытными дорогами, речные бассейны своими разносторонними направлениями рассеивали население по своим ветвям. По этим бассейнам рано обозначились различные местные группы населения, племена, на которые древняя летопись делит русское славянство IX - X вв.; по ним же сложились потом политические области, земли, на которые долго делилась страна..." (Ключевский В. О. Курс русской истории. М., 1911. Ч. I.).

Многие гидрографические термины принадлежат к древнейшему лексическому пласту праславянского языка: они появились еще в до-письменную эпоху. Н. И. Толстой отмечал, что интерес к славянской географической терминологии возник давно, почти одновременно с первыми опытами установления и осмысления родственных связей различных славянских наречий. Он был связан с глобальной целью полнее собрать и научно освоить богатый исторический и диалектный фонд славянской лексики, способный служить одним из источников изучения и познания славянских древностей - древней славянской

стр. 115


материальной культуры (Толстой Н. И. Славянская географическая терминология. М., 1969). Древнерусская гидрографическая терминология впоследствии, в XIV - XV веках, в эпоху формирования русского, украинского и белорусского языков дала начало гидрографическим терминологиям этих языков.

Изучение гидрографической терминологии в составе общей географической терминологии важно для познания древнейших исторических судеб того или иного народа, его языка, процессов миграции и колонизации. Водные источники всегда играли значительную роль в жизни народа, являясь древнейшими путями сообщения и торговли. О. Н. Трубачев в своей книге "В поисках единства" (М., 2000) говорил о предпочтительности водных путей на Руси и во многом "гидрографическом" рисунке ее истории.

Если учесть, что водные объекты, как правило, хронологически устойчивы и сохраняются веками, то ценность изучения гидрографической терминологии трудно переоценить. Важно и другое: процесс номинации гидрографического объекта закреплен в языке. Историко-семантический анализ этого процесса может способствовать реконструкции древних представлений человека об окружающем мире.

Географические термины, в том числе и гидрографические, играют исключительно важную роль в формировании топонимов и гидронимов. Особого внимания заслуживает тот факт, что многие из географических терминов сохранились к настоящему времени только в топонимии. В ряде случаев термин выступает в качестве ключевого слова в названии - лишь это помогает с достаточной точностью установить этимологию и семантику географического названия.

Исследователями выявлены достаточно регулярные исторические проникновения и взаимопроникновения терминологий, например, гидрографической и анатомической: устье - уста; голова - "вершина, исток реки, начало оврага"; горло - "проток, устье реки, морской пролив, узкая часть моря" и т. д. (Толстой Н. И. Указ. соч.; Мурзаев Э. М. Словарь народных географических терминов. М., 1984).

Граница между термином и гидронимом в ряде случаев оказывается зыбкой и условной, причем для древнейшей эпохи соотношение между термином и названием представляется не до конца выясненным. Например, верх и название Попов верх; Оладьинский верх (Писцовые книги...). Орфография современного языка в целом нашла способ определить, поясняет ли географический термин род объекта (тогда термин пишется со строчной буквы: Старинный колодезь, Серебряный колодезь) или он употребляется в составе названия условно и не отражает географической специфики объекта - тогда этот "ложный" термин пишется с прописной буквы: речки Колодезь Мерзлый, Колодезь Гремячий, Ржавец и под. Однако есть и исключения, например, ручей Тойный верх - лексема верх в данном случае входит в со-

стр. 116


став названия, но пишется со строчной буквы. Определение характера термина в подобных случаях бывает крайне затруднительным.

Переход номенклатурного нарицательного термина в географическое название, например, каракум - Каракум, гобь - Гоби и напротив, превращение названия в термин: Бескиды - бескиды (укр.) "утес, гора, крутой склон"; Памир - памиры "плоские высокогорья", Дунай - дунай (укр.) "поток, разлив реки"; Прут - prut (рум.) "проточная вода", вызывает трудности в изучении гидрографической терминологии. Затрудняют классификацию терминов по гидрографическим признакам и метонимические переносы, например, колодязь не только "родник, источник", но и "ручей, река", вытекающие из родника.

Гидрографическая терминология, представленная в памятниках XI - XVII веков, указывает на то, что "терминологическое употребление слова" в некоторой степени условно, поскольку своей широтой отличается от современного строго научного понятия "гидрографический термин". Однако, учитывая, что русская естественно сложившаяся гидрографическая терминология возникла на народной основе, употребление понятия "гидрографический термин" в древнерусскую эпоху вполне допустимо, поскольку "номинативная предметная лексика в сущности является терминологической лексикой" (Черных П. Я. Очерк русской исторической лексикологии. Древнерусский период. М., 1956).

Диалектный материал служит основой всякого лингвогеографического исследования, а семантика слова (термина) нередко оказывается в прямой зависимости от его географии. Диалекты - наиболее щедрый и достоверный источник для определения возможных значений географической и, в частности, гидрографической терминологии. Они дают основной материал для исследования семантических процессов, происходящих в сфере географической терминологии и во взаимодействующих с ней других терминологических сферах. В диалектах может встречаться ряд терминов (лексем), вовсе отсутствующих в литературных языках.

Следует заметить, что существует несколько аспектов изучения гидрографической терминологии. Одни предлагают анализ народной гидрографической терминологии, а другие - научной. На наш взгляд, наибольший интерес представляет первый, поскольку народная гидрографическая терминология как система в историческом плане пока не изучена.

Л. В. Щерба, обосновывая идею создания исторического словаря, придавал исключительно большое значение историко-семантическому подходу к слову. "Историческим в полном смысле этого термина был бы такой словарь, который давал бы историю всех слов на протяжении определенного отрезка времени, начиная с той или иной определенной даты или эпохи, причем указывалось бы не только воз-

стр. 117


никновение новых слов и новых значений, но и их отмирание, а также их видоизменение" (Щерба Л. В. Опыт общей теории лексикографии. Изв. АН СССР. ОЛЯ. 1940. N 3). Идеи Л. В. Щербы актуальны и при историческом изучении гидрографической терминологии. Кроме того, при диахроническом изучении гидрографической терминологии целесообразно использовать распространенное в современных историко-лексикологических исследованиях рассмотрение лексики по тематическим группам с выделением семантических групп.

Гидрографическую терминологию можно классифицировать следующим образом: 1) обозначение притоков реки и ее рукавов - ручей, ржавец, ключ, проток, протока; 2) наименования верховьев и низовьев реки - исток, устье, верховье, вершина, гирло, взголовь; 3) обозначение специфических видоизменений речного русла (меандр реки) - старица, глушица, забор, забора, лука; термины, обозначающие понятие "залив" - затон, култук, губа.

Историко-семантический подход к описанию гидрографической терминологии дает возможность показать весь комплекс значений и оттенков каждого из анализируемых терминов, позволяет проследить историю возникновения и отмирания значений, установить причины и хронологию семантических изменений и показать место каждого конкретного термина в процессе формирования языка русской географической науки. Такой подход дает возможность также определить место терминов в современном языке русской географической науки и в русском литературном языке. Учет генетически первичной семантики слова (по времени фиксации в памятниках) и связанных с ней негидрографических значений способствует осмыслению особенностей позднейшего употребления слова в функции термина.

Опубликовано 22 сентября 2024 года


Главное изображение:

Полная версия публикации №1726961837 + комментарии, рецензии

LIBRARY.BY ГЕОГРАФИЯ ПОНЯТИЕ ГЕОГРАФИЧЕСКОЙ И ГИДРОГРАФИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

При перепечатке индексируемая активная ссылка на LIBRARY.BY обязательна!

Библиотека для взрослых, 18+ International Library Network