публикация №1187331563, версия для печати

Презентация на английском языке


Дата публикации: 17 августа 2007
Автор: Ольга Моргун
Публикатор: Гнатюк Виктория (номер депонирования: BY-1187331563)
Рубрика: АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (ENGLISH) Обучение английскому
Источник: (c) Get It Right by Jane Povey


Презентация на английском языке. Во время презентации на английском языке важно выделить главные пункты своего сообщения и специально на них указать. Здесь нам на помощь придут глаголы в повелительном наклонении, которые смогут сориентировать и привлечь внимание любого, даже невнимательного слушателя. Это призывы Note! Notice! Take notice! Mark! Pay attention! Давайте разберемся, когда какой из них лучше использовать. Notice широко употребляется в самых разнообразных выражениях и переводится с английского как замечать, обратить внимание. She was wearing new shoes but I didn’t even notice. Take notice выбираем, когда в предложении есть оттенок негативного отношения, например, кто-то намерено и пренебрежительно не обращает внимание на кого-то: Susan is always making sarcastic remarks about my work. – Take no notice! Идиома Pay Attention также привлекает внимание слушателя к речи говорящего. Но говорящий всегда имеет в виду при этом сознательное намерение направить внимание всех в нужное ему русло. Вспомните своего школьного учителя английского языка, который часто твердил: Pay attention to my words! Именно из-за этого Pay attention! редко употребляется в разговорной речи, зато полезно во время презентации. Notice и note похожи, но имеют маленькое различие. Note обращает внимание и призывает обдумать и запомнить на будущее. Оно более официально. А notice добавляет в сообщение оттенок уведомления, например: to give a notice – ставить в известность, делать предупреждение; это слово можно употреблять в большинстве случаев, когда нужно направить внимание участника презентации, призвать к наблюдению или заставить его делать пометки. Наиболее архаичная форма, которую можно употребить взамен предыдущих, - это mark. Но фраза Mark my words! в устной речи звучит часто и означает: Смотрите! Припомните мои слова! Будущее покажет, что я был прав! Такую фразу, Вы, наверное, согласитесь, не стоит употреблять в Вашей удачной деловой презентации. Get It Right by Jane Povey. Перевод и адаптация сделаны Ольгой Моргун American Academy of Business English

Опубликовано 17 августа 2007 года


Главное изображение:

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА (нажмите для поиска): Презентация на английском языке


Полная версия публикации №1187331563 + комментарии, рецензии

LIBRARY.BY АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (ENGLISH) Презентация на английском языке

При перепечатке индексируемая активная ссылка на LIBRARY.BY обязательна!

Библиотека для взрослых, 18+ International Library Network