От плаката к надежде

Публикации на разные темы ("без рубрики").

NEW РАЗНОЕ


РАЗНОЕ: новые материалы (2025)

Меню для авторов

РАЗНОЕ: экспорт материалов
Скачать бесплатно! Научная работа на тему От плаката к надежде. Аудитория: ученые, педагоги, деятели науки, работники образования, студенты (18-50). Minsk, Belarus. Research paper. Agreement.

Полезные ссылки

BIBLIOTEKA.BY Видеогид по Беларуси HIT.BY! ЛОМы Беларуси! Съемка с дрона в РБ


Автор(ы):
Публикатор:

Опубликовано в библиотеке: 2025-01-18
Источник: "Moskovskaia Pravda" Date:12-21-99(MPR-No.233)


Журналы

Какими планами встречает 2000 год журнал "Дружба народов"? С этим вопросом я пришла к его главному редактору, писателю Александру Эбаноидзе:

- Мы постараемся не разочаровать читателя, оставшегося верным нашему журналу. Назову несколько авторов, чьи работы уже в производстве и будут опубликованы в ближайших номерах нового года. Это, например, Светлана Алексиевич с ее книгой о любви "Чудный олень вечной охоты". Это Елена Ржевская с повестью "Площадь Пушкина, 5". Опубликуем новую повесть Михаила Кураева, "Карагандинские девятины" Олега Павлова, "Прекрасную незнакомку" Анатолия Азольского. Готов перевод с армянского повести Гранта Матевосяна "Возвращение", планируем познакомить читателя с романом известного эстонского писателя Яана Кросса "Полет на месте". Из запланированного могу назвать еще повесть Нины Горлановой и Вячеслава Букура "Лидия"...

- Судя по перечисленному, "Дружба народов" не забывает о наших соседях из ближнего зарубежья, вы собираетесь продолжать традицию, заложенную в названии журнала?

- Возможно, оно слишком лобовое, плакатно-лозунговое, но имеет вполне конкретное наполнение - надежда, что людей, живущих в сопредельных странах, связывают дружеские контакты, живой интерес друг к другу. Эти контакты, этот интерес помогает поддерживать в том числе литература, вот почему мы хотели бы сберечь очень важную функцию нашего журнала - быть дружественным посредником между разными народами. Мы стараемся находить все самое интересное, что появляется у наших соседей, обеспечить перевод новинок.

Кстати, не могу не упомянуть и об этой особенности журнала: "Дружба народов" - едва ли не единственное пристанище замечательных переводчиков с языков стран ближнего зарубежья. В этом цеху работают прекрасные мастера перевода, и мне чрезвычайно жаль, что в последние годы они так мало востребованы: литературу стран ближнего зарубежья издатели давно уже обходят вниманием, едва ли не последний роман, вышедший отдельной книгой в начале 1990-х, - это "Дата Туташхиа" Чабуа Амирэджиби...

- И журнал пытается восполнить этот пробел?

- В той мере, в какой он это может сделать. Я уже упоминал роман Яана Кросса, который мы перевели с эстонского, а сравнительно недавно получили работу прекрасного армянского автора Агаси Айвазяна, собираемся представить ее читателю. В нашем портфеле записные книжки замечательного грузинского писателя Реваза Инанишвили, безвременно скончавшегося в пору тбилисской войны.

Журнал открыл читателю и новые имена - например, Юрий Петкевич из Белоруссии, Оксана Забужко с Украины, Эмиль Тодд из Эстонии, Шота Иаташвили из Грузии, Афанасий Мамедов из Азербайджана и другие. Это в основном молодые литераторы, очень важно, чтобы в каждом номере читатель мог найти работы молодых.


Новые статьи на library.by:
РАЗНОЕ:
Комментируем публикацию: От плаката к надежде

© Анастасия ГРАДОВА () Источник: "Moskovskaia Pravda" Date:12-21-99(MPR-No.233)

Искать похожие?

LIBRARY.BY+ЛибмонстрЯндексGoogle
подняться наверх ↑

ПАРТНЁРЫ БИБЛИОТЕКИ рекомендуем!

подняться наверх ↑

ОБРАТНО В РУБРИКУ?

РАЗНОЕ НА LIBRARY.BY

Уважаемый читатель! Подписывайтесь на LIBRARY.BY в VKновости, VKтрансляция и Одноклассниках, чтобы быстро узнавать о событиях онлайн библиотеки.