LIBRARY.BY → БИОГРАФИИ ЗНАМЕНИТЫХ ЛЮДЕЙ → KONSTANTIN TSERETELI. 80. JUBILEE VOLUME DEDICATED TO THE 80-th ANNIVERSARY OF KONSTANTIN TSERETELI → Версия для печати
Дата публикации: 13 июня 2024
Автор: А. Г. ГРИГОРЬЕВА
Публикатор: Алексей Петров (номер депонирования: BY-1718234934)
Рубрика: БИОГРАФИИ ЗНАМЕНИТЫХ ЛЮДЕЙ
Tbilisi: Neqeri, 2003. 228 p.*
© 2005
Константин Григорьевич Церетели (1921 - 2004) - выдающийся представитель грузинской школы семитологии, доктор филологических наук, профессор, действительный член Грузинской Академии наук. Рецензируемый сборник включает материалы международной юбилейной конференции (Тбилиси, 14 - 16 мая 2001 г.), посвященной 80-летию академии К. Г. Церетели, а также статьи, написанные специально для данного издания. Участники книги - семитологи, кавказоведы, востоковеды широкого профиля Грузии, Армении, Азербайджана, России, Германии, Италии, Израиля, США, Швеции, Финляндии. Статьи, написанные на грузинском языке, снабжены резюме либо на английском, либо на русском языке.
Сборник открывается статьей Т. Гамкрелидзе и Г. Чиковани (оба - Грузия) "Константин Церетели" (на груз. и англ. яз.), посвященной научному творческому пути К. Г. Церетели. Ученик одного из основателей востоковедной школы Грузии, академика Георгия Церетели, и продолжатель ее научных традиций, К. Г. Церетели приобрел мировую известность своими исследованиями в области арамейского языкознания и особенно в области изучения и описания современных арамейских диалектов, распространенных на территории Грузии и сохранившихся на территории Ирака и Сирии. Привлечение сравнительного материала древнеарамейского периода и других семитских языков позволило ученому воссоздать историю арамейских языков и заложить основы современной арамейской диалектологии. Большой вклад внес К. Г. Церетели в область гебраистики, в изучение древних грузино-еврейских языковых контактов на базе эпиграфических памятников Грузии, в сравнительное изучение еврейского, греческого, армянского и сирийского текстов Библии.
На протяжении 60-летней (1944 - 2004) педагогической деятельности К. Г. Церетели подготовил несколько поколений специалистов по семитским языкам, по сравнительной грамматике семитских языков. Школа К. Г. Церетели выходит далеко за пределы Грузии: неоднократно ученого приглашали для чтения лекций в университетские и научно-исследовательские центры России, Польши, Финляндии, Франции, Германии, Венгрии, Италии, Великобритании, Ира-
* Константин Церетели. 80. Юбилейный том, посвященный 80-летию Константина Церетели. Тбилиси: Некери, 2003. 228 с. (на рус, англ. и груз. яз.).
стр. 187
ка. Он был членом многих зарубежных востоковедных обществ. Его научные труды переведены на основные европейски языки.
К статье приложен список научных работ К. Г. Церетели с 1946 до 2002 г. на грузинском, русском, немецком и английском языках, всего 224 названия.
Тематика статей, вошедших в юбилейный том, группируется по: 1) собственно лингвистическому, 2) этимологическому, 3) историко-филологическому и 4) культурологическому направлениям.
1. Семитское языкознание представлено исследованиями различных аспектов фонетики, грамматики и лексики древних и современных семитских языков.
Мауро Тоско (Италия) посвящает статью "Об аспирации и эмфазе в восточных новоарамейских языках" (на англ. яз.) сравнительному анализу фонетических условий фонологизации аспирированных и простых согласных в современных арамейских языках, устанавливает некоторые изоглоссы в регионе с курдскими диалектами.
Статья Н. Жвания (Грузия) "Лабиовелярные согласные в древнеэфиопском языке" (на груз. яз.) рассматривает группу лабиовелярных согласных в плане их фонематического статуса, сочетаемости с другими согласными корня, с гласными основы, позиции по отношению к другим корневым согласным. Автор проводит типологические сопоставления с лабиализованными согласными в древнегрузинском языке, приводит соответствия из других семитских и индоевропейских языков.
М. Мепаришвили (Грузия) в работе "Реконструкция общих южносемитских корней" (на груз. яз.) выделяет и реконструирует группу глагольных и именных корней, характерных только для арабского, современных южноаравийских, древних эпиграфических и эфиосемитских языков.
В статье А. Г. Беловой и О. В. Столбовой (обе - Россия) "К вопросу о корневых вариантах в семитских и чадских языках" на сравнительном материале указанных языков рассмотрены фонетические и просодические причины существования фонетических вариантов консонантных корней в афразийских языках. Такую типологическую особенность языков следует учитывать при реконструкции консонантных корней на базе регулярных фонетических соответствий.
Г. Ш. Шарбатов (Россия) в статье "Роль вторичного словообразования в развитии словарного состава арабских обиходно-разговорных языков" раскрывает современные словообразовательные процессы в арабском языке: переразложение производных именных и глагольных основ, образование новых глагольных корней от заимствованных основ, от старых словосочетаний. В обиходно-разговорных языках увеличивается количество четырехсогласных основ, особенно глагольных.
Бо Исакссон (Швеция) в сообщении "Новые языковые данные из района Юго-Восточной Анатолии (Sason area)" (на англ. яз.) описывает фонетические и грамматические особенности местного арабского диалекта, характеризующегося признаками контактного влияния турецкого языка.
Статья М. Гоциридзе (Грузия) "Морфонологические и лексические формы каузатива в современном еврейском языке" (на груз. яз.) посвящена группе особых нерегулярных моделей образования каузативных форм как от глагольных, так и от именных основ. Большая часть этих моделей восходит к арамейским и отмечается в текстах постбиблейского и современного периодов, утрачивает морфологический характер регулярного формообразования и переходит в класс деривационных словообразовательных моделей.
С. Б. Карабекян (Армения) в статье ""Разбитое" множественное число в литературном арабском языке: опыт морфологического анализа" (на рус. яз.) предлагает сгруппировать и обобщить основные модели множественного числа имен на основе их просодическо-слоговой структуры.
Джошуа Блау (Израиль) в исследовании "Связующая нунация" (на англ. яз.) выдвигает предположение о том, что в "среднеарабском" языке и в некоторых современных арабских диалектах явление нунации следует трактовать как просодическое средство для связи слов в словосочетании. Автор возводит это явление к древнеарабскому тенвинному окончанию имен.
А. Аракелян (Армения) в статье "Анализ логической структуры арабского высказывания, содержащего понятия агенса, действия и пациенса" (на рус. яз.) рассматривает активные и пассивные трансформы простого глагольного предложения структуры "сказуемое-подлежащее-
стр. 188
дополнение" в литературном арабском языке. Один из видов пассивного трансформа является специфическим для арабской синтаксической системы и может быть понят только как особое бинарное образование.
В статье "Показатель относительного предложения в семитских языках (предварительные соображения)" (на англ. яз.) Ян Ретсо (Швеция) обнаруживает параллелизм в способах связи приименного относительного предложения и в способах связи между членами генитивной конструкции.
В. Мамедалиев и С. Фарзалиев (Азербайджан) в статье "Особенности именных лексикализованных словосочетаний в иврите и арабском языке в сравнении с простыми именными сопряженными конструкциями" (на рус. яз.) проводят сравнительный анализ семантических и структурных особенностей словосложения в иврите и в арабском. Устанавливается семантический критерий отделения сложного слова от свободного словосочетания. К структурным признакам авторы относят позицию артикля и формы множественного числа.
2. Многие участники сборника посвятили статьи результатам своих этимологических исследований.
В статье "Об ирано-семитских контактах" (на груз. яз.) Т. Чхеидзе (Грузия) подчеркивает значение работ К. Г. Церетели в области ирано-арамейских и ирано-грузинских языковых контактов. Автор рассматривает ряд административных, юридических и социальных терминов, вошедших в арамейские языки древнего и среднего периодов из иранского языка, а также примеры обратного культурного влияния древнесемитских языков на иранские.
М. Недоспасова (Грузия) посвящает статью "Екклесиаст и его арабское наименование" (на груз. яз.) этимологии арабских терминов, связанных с библейскими понятиями, в частности, с "Книгой Екклесиаста". Рассматриваются возможные предположения о происхождении термина "екклесиаст" как имени нарицательного или как имени собственного, принадлежащего реальному создателю данного текста.
В исследовании Карла Шмидта (Германия) "Типологические параллели картвельской и индогерманской этимологии" (на англ. яз.) приводится сравнительный лексический материал кавказских и индоевропейских языков. Автор обнаруживает типологическое сходство в развитии и выражении таких значений, как: "крутиться, вертеться" - "колесо, повозка"; "вырывать бороду, волосы" - "спорить, сражаться, биться"; "идти, бежать" - "дорога, путь"; "останавливаться, стоять" - "место" и т.п.
Л. Гваладзе (Грузия) в статье "Относительно одного слова в грузинской версии "Пленения Иерусалима"" (на груз. яз.) обращает внимание на трактовку слова Mamiila в грузинской версии. История захвата Иерусалима персами в 614 г. была записана очевидцем-монахом по-гречески, в VIII-IX вв. переведена на арабский, в X в. - с арабского на грузинский. Автор статьи отмечает ошибочность трактовки данного слова в грузинской версии как имени собственного, поскольку оно встречается в сочетании со словами, обозначающими водоем. Его можно возвести к арабскому словосочетанию "полный воды, полноводный".
В статье Г. Джапаридзе (Грузия) "Ад-Думаниси - редкая арабская нисба" (на груз. яз.) прослеживается происхождение указанного имени собственного, отмеченного средневековым арабским историком XVI в. при описании города Дамаска. Автор приходит к выводу, что это имя и прозвище восходят к названию древнего города Дманиси в Восточной Грузии.
Статья К. Лернера (Израиль) называется "Два грузинских гидронима арамейского происхождения: Kcia и Iori" (на англ. яз.). Река Kcia-Khrami в Южной Грузии упоминается в еврейском фольклорном предании о походах Александра Македонского, которые позже были отнесены к походам римского периода. Название K(a)cia, возможно, восходит к семитскому корню со значением "конец, граница (мира, света)". Название реки Iori в Восточной Грузии также может быть возведено к семитскому корню со значением "текущая вода".
Н. Пурцеладзе (Грузия) продолжает тему своих предыдущих исследований в статье "О вторичных значениях прилагательных цвета в арабской поэзии (к языковому субстрату поэтического образа)" (на рус. яз.). Она рассматривает проблему ментальной сегментации действительности, отразившейся не только в семантике арабских прилагательных цвета, но и в их функции создания художественных образов доисламской и средневековой поэзии.
3. Историко-филологическое направление представлено в сборнике исследованиями по таким важным вопросам, как пути сложения национальных грамматических школ на Ближнем Востоке.
стр. 189
Статья В. Фишера (Германия) "Основной метод арабских грамматистов. Развитие некоторых грамматических дефиниций в "Книге Сибавейхи"" (на англ. яз.) представляет попытку обнаружить истоки возникновения основных понятий арабской грамматики. Автор реконструирует начальный процесс грамматического анализа, с которого ученик начинает чтение письменного текста: установление значений первого и последующих слов (имя, действие, буква харф, частица) и их синтаксических позиций в предложении. С развитием лингвистической мысли в арабской филологии усложняется система грамматических понятий и их иерархия.
Д. Свани (Грузия) в статье "К вопросу о некоторых грамматических терминах сирийского языка" (на груз. яз.) рассматривает процесс становления сирийской грамматической терминологии, степень влияния античной и арабской грамматической теорий и школ. Автор анализирует термины, обозначающие предлоги, относительные имена, формы абсолютного и сопряженного состояния имени и формы глаголов, употребляющиеся без местоименных аффиксов.
4. Важную часть рецензируемого сборника составляют статьи, рассматривающие культурно-исторические аспекты развития цивилизаций Передней Азии и Кавказа, а также историко-филологические исследования письменных памятников древности и современности.
Статья Т. Гамкрелидзе (Грузия) "Христианство и древнегрузинское письмо" (на груз. яз.) ставит общий вопрос о роли христианства в выработке письменностей многих языков в связи с необходимостью перевода священного Писания и его распространения среди будущих христиан. В соответствующих условиях вырабатывается и древнегрузинское письмо - неотъемлемый элемент христианской культуры Грузии.
Работа Ст. Сегерта (США) "Арамейские поэтические части в Ветхом Завете" (на англ. яз.) представляет собой детальный анализ тех арамейских составляющих текста, в которых обнаруживаются особая синтаксическая структура и фонетические признаки стиха. Автор высоко оценивает научные исследования юбиляра в области арамейского языкознания и опирается на многие его положения. Привлекая новые материалы рукописей Библии, кумранских рукописей, он проводит сравнение арамейских поэтических частей с греческим переводом Септуагинты. Привлечение всех известных источников древнеарамейской поэзии и дальнейшее изучение поэтических отрывков в Книге Даниила являются важным этапом в восстановлении истории древнеарамейской литературы.
С. Тоникян (Армения) в статье "К вопросу о мифологическом анализе легенды о ночном путешествии пророка Мухаммада (попытка анализа мифологем божественных напитков)" (на рус. яз.) дает сравнительный анализ мифологем вина, молока и меда, нашедших отражение во всех мировых религиях, имеющих свои корни в древнейших мифологических системах различных народов мира.
О. Б. Фролова (Россия) посвящает две статьи (на рус. яз.) видным общественным деятелям Арабского Востока. В одной - "Афоризмы арабского писателя, философа и путешественника Амина ар-Рейхани" (1876 - 1940) - она рассматривает высказывания Амина ар-Рейхани о человеческом бытии, обобщающие богатый жизненный опыт философа, во многом отражающие традиционные изречения восточной мудрости; в другой - "Мудрые сентенции Сихам Тарджуман -журналистки и философа из Сирии" (род. в 1932 г.) - анализирует публицистическую деятельность сирийской журналистки, подчеркивает значение ее творчества для общественно-политической жизни страны и развития современной общественной мысли Арабского Востока в целом.
М. Буцхрикидзе (Грузия) в статье "Рассказ Ш. И. Агнона "Клятва верности" и его символические образы" (на груз. яз.) анализирует произведение израильского писателя Ш. И. Агнона (1889 - 1970), в котором представлен символическо-поэтический образ верной любви молодых людей, оказавшихся в Палестине начала XX в. Другую статью - "Функция союза se у Ш. И. Агнона" (на груз. яз.) - тот же автор посвящает анализу синтаксической и стилистической функции подчинительного союза se в произведениях Ш. И. Агнона на иврите.
"Образ истинного мусульманина и присущие ему качества на основе сборника "Джами ас-сахих" имама ал-Бухари" (на рус. яз.) - самого авторитетного собирателя хадисов, рассматривается в статье Р. Миракяна (Армения). Автор анализирует и систематизирует традиционные нормы жизни доисламского арабского общества и их эволюцию в период раннего ислама, утверждения единобожия и пяти столпов ислама.
Д. Оганесян (Армения) в статье ""Shi'r e muruwwa" как "истина" до божественного откровения" (на рус. яз.) анализирует понятия "истинность" и "ложность" устного сообщения в представлениях арабского общества доисламского и раннеисламского периодов. Если в доислам-
стр. 190
ский период поэтическое слово воспринималось как вдохновенное откровение поэта, то в период распространения ислама эти представления меняются. Проповедь единобожия, отразившаяся в тексте Корана, свидетельствует о том, что теперь как "истинное" воспринимается Божественное Откровение, которое противопоставляется поэтическому слову как произведению "ложному", сочиненному фантазией поэта.
Тапани Харвиайнен (Финляндия) представляет исследование вопроса "Об исламской конгрегации татар в Финляндии - признанной с 1925 г." (на англ. яз.). В статье прослеживаются история иммиграции поволжских татар из России на территорию Финляндии в течение XIX-XX вв., их социальное и религиозное устройство в новых условиях, сохранение религиозной общины и образа жизни. Новые условия во многом меняют традиционный быт семьи, отношение к родному языку и культуре. По мнению автора, небольшая мусульманская община в Финляндии, сложившаяся в течение последнего столетия, представляет пример "евроислама" (Euro-Islam), который может оказаться полезным опытом в отношении мусульманских иммигрантов в других европейских странах.
Подводя итог обзору юбилейного издания, подчеркну его большое научное значение для широкого круга семитологов, востоковедов, филологов и историков. Ученые вводят в научный обиход новый материал, предлагают новые методические подходы систематического исследования языкового материала и литературного текста, новые принципы анализа древних письменных памятников и современных бесписьменных языков. Вместе с тем отмечу, что примеры, приводимые в латинской транскрипции, желательно было бы выделять курсивом, особенно в текстах статей, напечатанных на латинице. В ряде мест отмечаются досадные опечатки.
В целом большой труд авторов и издателей представляет новый вклад в развитие мировой семитологии и шире - восточной филологии. Книга достойна памяти юбиляра и его школы.
Опубликовано 13 июня 2024 года