БЕЛОРУССКАЯ ПОЭЗИЯ (последнее)
ПЕРАКЛАД ВЕРША Я.ЛЕШЧА "СЛАНЕЧНІК" НА БЕЛАРУСКУЮ МОВУ
Белорусская поэзия. Классические и современные стихи белорусских поэтов.
ЗОЛАК ЯНКА
Ян ЛЕШЧА
СЛАНЕЧНІК
Сіл набіраю, як схіляю голаў,
Хачу у жменях чуласьць удзяржаць;
Па-за далоньмі – бронзавыя пчолы
І цень зямлі – сланечніка іржа.
Лісты прыкладаю да губ, далоняў,
І ўжо надзея – у самім замеры,
Што буду ведаць слова я: забудзь,
Прымервай формы і пакінь, бязь веры.
Зь зямлёй згаджуся, далонь змыкаю.
Таўчэ вятрыска тарчу зеляніны.
Упаў, як сон, сланечнік і зьнікае,
Зьвініць жалобна у гнязьдзе шарсьнёвым.
З польскае мовы.
15.II.1958 г.
Ян ЛЕШЧА
СЛАНЕЧНІК
Сіл набіраю, як схіляю голаў,
Хачу у жменях чуласьць удзяржаць;
Па-за далоньмі – бронзавыя пчолы
І цень зямлі – сланечніка іржа.
Лісты прыкладаю да губ, далоняў,
І ўжо надзея – у самім замеры,
Што буду ведаць слова я: забудзь,
Прымервай формы і пакінь, бязь веры.
Зь зямлёй згаджуся, далонь змыкаю.
Таўчэ вятрыска тарчу зеляніны.
Упаў, як сон, сланечнік і зьнікае,
Зьвініць жалобна у гнязьдзе шарсьнёвым.
З польскае мовы.
15.II.1958 г.
Опубликовано 25 сентября 2004 года
Новые статьи на library.by:
БЕЛОРУССКАЯ ПОЭЗИЯ:
Комментируем публикацию: ПЕРАКЛАД ВЕРША Я.ЛЕШЧА "СЛАНЕЧНІК" НА БЕЛАРУСКУЮ МОВУ
подняться наверх ↑
ССЫЛКИ ДЛЯ СПИСКА ЛИТЕРАТУРЫ
Стандарт используется в белорусских учебных заведениях различного типа.
Для образовательных и научно-исследовательских учреждений РФ
Прямой URL на данную страницу для блога или сайта
Полностью готовые для научного цитирования ссылки. Вставьте их в статью, исследование, реферат, курсой или дипломный проект, чтобы сослаться на данную публикацию №1096123672 в базе LIBRARY.BY.
подняться наверх ↑
ПАРТНЁРЫ БИБЛИОТЕКИ рекомендуем!
подняться наверх ↑
ОБРАТНО В РУБРИКУ?
Уважаемый читатель! Подписывайтесь на LIBRARY.BY в VKновости, VKтрансляция и Одноклассниках, чтобы быстро узнавать о событиях онлайн библиотеки.
Добавить статью
Обнародовать свои произведения
Редактировать работы
Для действующих авторов
Зарегистрироваться
Доступ к модулю публикаций