ДУХОВНО-НРАВСТВЕННАЯ ЛЕКСИКА В ЯЗЫКЕ СЕЛЬСКОЙ МОЛОДЕЖИ
Критика на произведения белорусской литературы. Сочинения, эссе, заметки.
Наше представление о языковом сознании и языковой картине мира крестьянства (аграриев) сложилось давно и прежде всего под влиянием фольклорных образов, в которых крестьянин - хранитель вековых традиций, нравственных устоев и народной мудрости, человек с глубокой верой в Бога, смирением перед трудностями и любовью к родной земле-кормилице, вечный и неутомимый труженик, осознающий тяжесть своей доли и принимающий ее как должное. Это нашло свое отражение в народных песнях, пословицах, поговорках:
Жить - Богу служить.
Жизнь дана на добрые дела.
Бог тому подает, кто рано встает.
Не торопись, сперва Богу помолись.
На Бога уповай, а без дела не бывай.
Без дела жить, только небо коптить.
За терпенье Бог даст спасенье.
Бедность учит, а счастье портит.
Кто малым доволен, тот у Бога не забыт.
Кто сеет со слезами, получает с радостью.
Готовь сани летом, а телегу зимой.
Труд кормит, а лень портит.
Как правило, исследователи речи сельских жителей, прежде всего, говорят о ее диалектных особенностях, хотя и отмечают тенденцию к их утрате (например, Р. Ф. Пауфошима, Н. А. Лукьянова, Т. С. Коготкова). Возможно, что и сегодня в средней полосе России диалекты оказывают влияние на развитие языковой личности и, следовательно, на формирование языковой картины мира аграриев. Но для уральско-
стр. 61
го региона (а именно о его жителях пойдет речь), изначально заселявшегося выходцами из разных областей России, это не характерно, особенно на современном этапе, когда каждый человек, пройдя обучение в школе, осваивает литературный язык. По нашим наблюдениям, даже когда студенты аграрного вуза (в основном, выходцы из сельской местности) описывают деревенскую жизнь, труд, они употребляют научную лексику: урожайность, крупнорогатый скот, возделываемые культуры, реализовывать продукцию и совершенно не используют диалектные слова. Последнее происходит, скорее всего, оттого, что студенты осознают нелитературность "домашних" диалектных слов (если таковые имеются в обиходе) и заменяют их "книжными" словами. Это использование научной лексики, с нашей точки зрения, сигнализирует об изменении языковой картины.
Такое изменение отражается не только в словарном составе и семантике, но и в отношении к слову. Молодые сельчане не понимают таких слов, как страстотерпец, благонравие, благовест, жнива, страда, а крылатое выражение мать сыра земля большинство истолковывают как "влажная земля после дождя", из чего можно сделать вывод о потере языкового вкуса к поэтическому слову. Отсутствие же поэтизации в речи свидетельствует об изменении отношения человека к земле и труду на ней. Если раньше крестьянин воспринимал себя сыном земли (земля-матушка), а труд землепашца был самой жизнью, то теперь в представлении людей, готовящихся к работе в сельском хозяйстве, крестьянин - это батрак, а земледелие - способ получать выгоду.
С утратой поэзии сельского труда стерлась эстетика деревенской речи, изменились и этические нормы. Например, если раньше, воспевая труд хлебороба, тяжкий, но благородный, ощущая себя сыном земли-матушки, ее просителем и защитником, зная высокую цену хлебу и чувствуя себя сопричастным общему делу, человек не смел оскорбить землю бранным словом, чтобы не навредить ей, то сегодня наряду со старой поговоркой ругаться, как сапожник, бытует другая: ругаться, как колхозник. Учитывая сложившуюся картину (изменение мировоззрения и этических норм крестьянства под влиянием социальных преобразований советского и постсоветского периодов), мы попытались определить понимание и значимость духовно-нравственной лексики для студентов-аграриев. Для этого нами был проведен экспериментальный опрос 111 студентов Оренбургского аграрного университета. Выбор респондентов был мотивирован тем, что сельские жители, которыми в большинстве своем являются студенты аграрного вуза, лучше сохранили народные этические воззрения. В ходе эксперимента им предлагалось определить значения либо указать ассоциации к словам, наиболее важным для духовно-нравственной сферы. Для опроса было предложено 44 слова, разбитых на три группы:
стр. 62
1. Слова, характерные для православной религиозной традиции, активно употребляемые в церковнославянском языке (православная религиозная лексика).
2. Слова высокой лексики, употребляемые в современном русском языке чаще всего безотносительно к церковной жизни (высокая лексика).
3. Слова, относящиеся к морально-нравственной области, включаемые, как правило, в словарь этических терминов (этическая лексика).
При выборе слов для проведения эксперимента мы опирались в основном на данные энциклопедического словаря "Этика", сравнивая их с толковым словарем С. И. Ожегова, как наиболее известным. Полным церковнославянским словарем Г. Дьяченко (учитывая, что православная христианская традиция является наиболее влиятельной в формировании этических воззрений человека русской ментальности), а также данными словарей русского языка XI-XVII и XVIII веков. Большинство слов, выбранных для опроса, является концептами русской культуры: добро, зло, дух, душа (в опроснике - одухотворение, душевность), страдание и близкие к нему сострадание, мученичество, прощение, спасение, соборность и другие.
Под концептом мы понимаем отпечаток, слепок культуры в сознании человека, посредством которого формируется менталитет и осуществляется влияние человека на мир культуры. Вслед за Ю. С. Степановым мы выделяем три слоя концепта: 1) основной, актуальный признак, доступный всем носителям языка; 2) дополнительные, пассивные признаки, доступные ограниченному числу носителей языка; 3) внутреннюю форму слова, которую иногда могут восстановить лишь исследователи, но которая всегда присутствует в слове и несет этическую нагрузку. Ментальность здесь употребляется как синоним менталитета и используется в значении "образ мыслей, способ мышления, мировосприятия отдельной личности и целого общества".
По данным опроса, первым в ряду слов духовно-нравственной сферы студенты выделяют слово совесть (69% опрошенных). В Полном церковнославянском словаре, составленном Г. Дьяченко, совесть определяется как мысль, помышление, голос Божий, показывающий ведение воли Божией относительно того, что должно и чего не должно делать человеку как разумно-нравственному существу. В Словаре русского языка С. И. Ожегова совесть - чувство нравственной ответственности за свое поведение перед окружающими людьми, обществом. Представляется интересным тот факт, что, назвав совесть первой в ряду важнейших характеристик духовно-нравственной сферы человеческой жизни, 35 человек дали близкое к современному понятию определение: чувство вины за содеянное; внутренняя преграда для злых деяний; умение раскаяться, понять ошибку.
стр. 63
Затем студентами были названы слова благородство и нравственность (соответственно 66,7 и 60,9%). Благородство (благородствие) в церковнославянском языке означало согласие с понятиями о чести и нравственном достоинстве. В современном языке слово имеет несколько значений: а) высокая нравственность, соединенная с самоотверженностью и честностью; б) дворянское происхождение; в) исключительность, изящность. В энциклопедическом словаре по этике отсутствует статья, посвященная благородству.
Как видим, в современном русском языке в первом значении слово сохранило свое церковнославянское значение, близко именно к этому значению оно и было определено респондентами (37), многие указали узкое понимание слова: как воспитанность, хорошие манеры.
Слово нравственность этимологически восходит к гнезду с корнем нрав- как образ мыслей и чувствований либо сердечное расположение. В современном языке под влиянием, как нам кажется, многочисленных философских учений, неизменно касавшихся этого понятия, слово нравственность приобрело более абстрактное и, на наш взгляд, более расплывчатое объяснение. Большинство студентов (34 человека) понимают под этим словом нормы и правила поведения; 18 человек не знают значения слова, 32 человека трактуют нравственность неправильно (характер; характеристика человека; один из способов регуляций человека в действии) и 10 вкладывают в слово узкое, свое значение (нравственность должна ограничивать индивидуализм, эгоизм и несправедливость; характеризует отношение к обществу; жизнь во благо других).
На четвертом месте по значимости для духовно-нравственной сферы по результатам опроса оказалось слово милосердие. Многие (31 человек) определили его через синонимичное слово сострадание (в церковнославянском языке милосердие определялось именно как сострадание, милость), 52 студента указали близкое к этому значение, лишь три человека дали ему неправильное толкование, двое не определили его значение, у 13 студентов свое понимание слова (проявление беспокойства, сочувствия к другим людям; уважение, неравнодушие к беспомощным; проявление лучшего). Отметим, что в Словаре С. И. Ожегова милосердие - это "готовность помочь кому-нибудь или простить кого-нибудь из сострадания, человеколюбия, милость к пострадавшему". Слово милость в современном русском языке имеет три значения: а) доброе, человеколюбивое отношение; б) благодеяние, дар; в) благосклонность, полное доверие, расположение к кому-нибудь низшему со стороны высшего.
Следующими важнейшими характеристиками духовно-нравственной области были названы слова честь и честность, причем 39 человек определили честь как достоинство, 45 не смогли дать определение, а 15 человек дали ему узкое толкование, например, "способность
стр. 64
только на честные поступки; уважение; почести" и другое. Укажем, что слово честь в церковнославянском языке трактовалось как: а) цена и уважение; б) вспомоществование и всякая услуга; в) особенное попечение, богатство. В Словаре С. И. Ожегова указываются следующие значения слова честь: общественно-моральное достоинство, то, что вызывает и поддерживает общее уважение, чувство гордости; целомудрие, непорочность; почет, уважение. Как мы видим, это слово претерпело существенные изменения, в частности, приобрело более отвлеченное, чем в церковнославянском языке, понимание - как общественно-моральное достоинство и, наоборот, более узкое значение непорочности.
Слово честность подавляющее большинство студентов определили близко к словарному толкованию: как правдивость; лишь 14 человек затруднились описать его значение.
После слов честь и честность были названы сострадание, душевность, мораль и прощение.
Касаясь слова сострадание, отметим, что 76 человек определили его значение как "сочувствие", "соболезнование", "милосердие". 23 студента дали близкое к указанному определение; процент людей, не знающих слова или понимающих его по-своему, незначителен.
Слово душевность этимологически восходит к словам дух, душа, имеющих огромное значение для русского менталитета. В современном языке определяется как "свойство внутреннего психического мира" и "полнота искреннего дружелюбия"; 36 студентами обозначено как положительное душевное качество искренности, доброжелательности к людям, 31 человек не знает значения слова, 20 трактуют его неверно, 21 имеет свое представление о душевности.
Слово мораль в церковнославянском языке не встречается, так как является более поздним заимствованием (XVIII век) из французского языка; этимологически восходит к латинскому корню, который обозначает "богатый, воля, закон, правило". В современном языке оно имеет три значения: а) правила нравственности, а также сама нравственность (слова мораль и нравственность часто используются как абсолютные синонимы); б) логический, поучительный вывод из чего-нибудь; в) нравоучение, наставление.
Представляется немаловажным тот факт, что 39 опрошенных понимают слово мораль как поучительный вывод или нравоучение и при этом указывают его как слово, характеризующее духовно-нравственную область, то есть близкое к понятию нравственность. Кроме того, заметим, что 18 человек не смогли точно указать значение этого слова, и 23 человека определили мораль близко к его первому значению, указанному в Словаре С. И. Ожегова, как правила нравственности.
Показательным является, по нашему мнению, факт указания слова прощение, как наиболее характеризующего духовно-нравственную сферу.
стр. 65
Слово прощение в церковнославянском словаре не зафиксировано, в нем встречаются: сочетание прощение взяти - примириться; прощенник - тот, кто в святом месте чудесно выздоровел и прощати - прощать, освободить, отпускать, исцелять. Исходя из этого, представляется наиболее близким к церковнославянскому значению указанных однокоренных слов фразеологизм отпущение грехов. В современном русском языке слово прощение (от глагола простить) имеет два значения: не поставить в вину чего-нибудь, извинить; освободить от какого-нибудь обязательства. То есть в своем значении слово прощение сохранило связь с церковнославянским языком. Интересно, что, определяя это слово, 16 студентов соотнесли его с отпущением, оставлением грехов, 40 дали близкое к этому определение, 4 человека затруднились сказать, что они понимают под этим словом, 24 имеют свое представление. Тем не менее 39 человек выделило это слово как характеризующее, относящееся к духовно-нравственной сфере в первых рядах.
Следующими словами, отмеченными в ряду наиболее существенных для духовно-нравственной сферы многими студентами, стали добро, долг, целомудрие.
Как что-то хорошее, слово добро определили 26 человек, семеро не знают значения слова, 12 студентов дали его неверное определение: целенаправленные добрые дела, хорошее значение слова, 39 указали такие узкие значения, как совершение хорошего поступка, что-то полезное, положительная сторона, гуманность и т.д.
Долг как обязанность понимают 15 человек, 8 не смогли определить значения слова, 31 человек указал значение слова: денежный долг, 12 студентов дали неправильное толкование.
Значительным, с нашей точки зрения, является факт выделения в числе слов духовно-нравственной сферы человеческой жизни слова целомудрие. Респондентам на занятиях по культуре речи говорилось о широком значении этого слова как духовной и телесной непорочности, цельности, однако только 20 девушек и 10 юношей указали точное или близкое значение слова. 16 человек не вспомнили его совсем, 28 дали неправильное определение (верное, правильное мышление у человека; мышление с умом; когда себя правильно ведешь), а 21 студент определил целомудрие в значении "девственность".
Также в списке важнейших этических терминов стоит отметить благодарность, добродетель и молитву.
Слово благодарность чаще всего определялось респондентами как слова благодарности, признательности (46 человек), затем как хорошее отношение, расположение за оказанную услугу (22 человека), 11 студентов не знают, четверо неверно понимают указанное слово.
Только 4 человека знают точное значение добродетели, столько же указали близкое понятие, 17 признали свою некомпетентность,
стр. 66
большинство же студентов (74 человека) понимают под словом добродетель носителя действия, делателя добрых дел. Можно предположить, что большинство опрошенных не только не употребляют этого слова, но, скорее всего, даже не знакомы с ним и пытались определить его значение логическим путем, по аналогии с "производителем", "деятелем", "носителем" и др.
Показательным нам кажется выделение слова молитва, занимавшего одно из центральных мест в духовной жизни дореволюционной России и практически забытое за годы советской власти. 25 студентов указали точное значение: обращение к Богу, 46 человек дали близкое определение: просьба о помощи, восхваление Бога. Незначительное количество студентов не знают значения слова, либо определяют его неправильно или узко.
Почти одинаково (по количеству опрошенных) были указаны слова боготворить (чаще всего в значении "поклоняться", "превозносить"), благовещение ("благая весть", реже "церковный праздник"), одухотворение, мученичество. Большинство студентов понимают одухотворение как олицетворение, т.е. наделение природы и животных чертами человека, лишь 24 человека дали трактовку, близкую к значению "наполнение высоким содержанием, смыслом", определив слово как воодушевление, однако выделили его как значимое в своих анкетах. В современном словаре мученичество означает состояние мучения, то есть тождественно церковнославянскому "мучение". В этом значении оно и было определено студентами (53 человека).
Далее были перечислены слова зло, надежда, благодать (неточное определение "что-то хорошее"), воздаяние (чаще всего в значениях "награда", "плата"), воскресение (половина студентов определили как выходной, половина указали значение, близкое христианскому пониманию), творчество ("искусство"), спасение (чаще всего в узком смысле как избавление от опасности), обитель (в значениях: "дом, жилище", реже "церковь, монастырь"), соборность. Последнее слово неизвестно 82 респондентам, лишь 20 человек близко определили значение слова как "объединенность", остальные не отличают соборность от собора.
Характерным является тот факт, что никто из опрошенных не включил в ряд слов духовно-нравственной сферы понятий заблуждение (в работах студентов определено как "ошибка", "неверные мысли") и преступление (чаще всего обозначалось как "нарушение закона"). Отсюда можно заключить, что к духовно-нравственной области жизни студенты охотнее относят слова, вызывающие положительные эмоции. Также можно утверждать, что слова мученичество и страдание не имеют для них отрицательной окраски, так как воспринимаются, скорее всего, как подвиг, т.е. подсознательно проявляется национально-православный менталитет. Слова же зло и уныние, имеющие
стр. 67
явно отрицательную эмоционально-экспрессивную окраску, включены в указанный ряд как антиномии добру и вдохновению. Стоит отметить, что в православной традиции также противопоставлены уныние и молитва.
Проанализировав данные опроса, мы пришли к выводу, что многие студенты, не зная точного значения слова или неверно понимая его, тем не менее, относят определенные слова к высокой духовно-нравственной лексике, интуитивно чувствуя их внутреннюю форму, их сакральность. К тому же, в понимании термина "духовно-нравственный" для современных студентов приоритетным является понятие "духовный", которое напрямую связано с представлениями о божественном, тогда как "нравственный" (соответствующий человеческим нормам поведения), воспринимается как нечто абстрактное, неживое и не находит внутреннего отклика. Из того, что студенты практически не дали точного научного толкования многих слов, но в большинстве случаев верно почувствовали их "живой" смысл, можно сделать вывод о том, что восприятие этичности слова глубоко психологично, более действенно (чаще всего на подсознательном уровне), чем теоретизированные этические учения о тех же словах и понятиях.
В заключение хотелось бы отметить, что многие слова высокой лексики, особенно церковного значения, долгие годы искоренявшиеся из обихода, несмотря на несколько стертое, размытое значение, в котором их понимают сегодня, находят живой отклик у сельской молодежи.
Оренбург
ССЫЛКИ ДЛЯ СПИСКА ЛИТЕРАТУРЫ
Стандарт используется в белорусских учебных заведениях различного типа.
Для образовательных и научно-исследовательских учреждений РФ
Прямой URL на данную страницу для блога или сайта
Полностью готовые для научного цитирования ссылки. Вставьте их в статью, исследование, реферат, курсой или дипломный проект, чтобы сослаться на данную публикацию №1724021319 в базе LIBRARY.BY.
Добавить статью
Обнародовать свои произведения
Редактировать работы
Для действующих авторов
Зарегистрироваться
Доступ к модулю публикаций