публикация №1660080738, версия для печати

Н. В. Гоголь и славянские литературы


Дата публикации: 10 августа 2022
Автор: В. И. Косик
Публикатор: Алексей Петров (номер депонирования: BY-1660080738)
Рубрика: КРИТИКА БЕЛОРУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Источник: (c) Славяноведение, № 6, 31 декабря 2013 Страницы 74-77


М., 2012. 597 с.


Аполлон Григорьев как-то написал фразу "Пушкин - это наше все!". Вслед за автором знаменитой "Цыганской венгерки" я могу тоже сказать "Гоголь - это наше все!". Да и не только я, наша русская литература, независимо от цвета государственного флага, не мыслится без "Шинели" Гоголя-Яновского! Бессмертные "Мертвые души" стали бродячим сюжетом. Назову только два имени и их гениальные поделки: М. А.. Булгаков "Похождения Чичикова", С. Р. Минцлов "За мертвыми душами".


Гений всегда интернационален по форме и национален по содержанию. Николая Васильевича можно назвать художником, палитра произведений которого всегда разноцветна. Именно эта разноцветность, разнообразность дарований позволяла считать его своим и царскую Россию и


стр. 74



СССР, а сейчас и то, что от него осталось, т.е. РФ. В то же время, схожесть времени, характеров, чувств, ситуаций, особенно комического, - все это обусловливало популярность Гоголя в славянских странах, где жадно стремились познать Россию, ее бытие, обыграть типичность сюжетов.


В 1902 г. в Вене на празднике всеславянского чествования Николая Васильевича председатель студенческого болгарского общества М. Тодоров говорил, что комедии "Ревизор" и "Женитьба" были одними из самых посещаемых [1]. Впрочем, эти похвальные речи звучали с небольшими вариациями и у представителей молодежи из других славянских стран.


И все же можно и нужно в очередной раз задаться вопросом, в чем заключается популярность странного Гоголя?


Обычно акцентируют внимание на разножанровостиего творчества, в котором есть мягкая лирика, сатира пополам с иронией, замешанными на своем восприятии русской действительности, душеполезная проза, холодные картины Северной Пальмиры, чудный деревенский быт с колдовством, ведьмами и прочей нечистой силой, комедия ошибок, веризм, трагедия чувств, славянский штимунг, "маленький" человек, грядущий "Хам", всего не перечислишь. Сюда еще можно добавить приписываемый ему антисемитизм, столь ярко выраженный в "Тарасе Бульбе". При этом забывается, что там речь идет не от автора, а рассказчика. Хотя, из отрицания за Гоголем юдофобства сам антисемитизм не уничтожишь.


В 2009 г. мир праздновал двухсотлетие со дня рождения "поэта в прозе". Наш славянский институт откликнулся мощной международной конференцией, статьи ее участников вошли в рецензируемую книгу. 45 текстов, объединенных личностью, творчеством, восприятием Гоголя и его произведений в славянских странах являют многоцветный венок русскому гению.


Книга разделена на два раздела: первый посвящен жизни и творчеству Гоголя, второй - восприятию Гоголя в славянских литературах.


Предшествует текстам вступление Л. Н. Будаговой, ответственного редактора книги. В сжатой форме в нем представлен трудный портрет творчества Н. В. Гоголя, его востребованность в славянской среде, в России. Недаром ее текст озаглавлен "Перечитывая Гоголя и Белинского. Вместо предисловия". Именно такой прием позволил автору поделиться своими размышлениями, что весьма редко для "предисловий", и, главное, побудить к ним читателя, имеющего свою сумму знаний о Гоголе. Хотя бы на тему любви к России, когда, с одной стороны, писателем признается "бесполезность всего" [2] им напечатанного, а с другой - проповедь любви к Родине.


Именно дискуссионность многих положений в представленных в книге статей закономерна для исследований феномена под названием "Гоголь", и в то же время в текстах нет "революционного" прочтения, всегда одностороннего. И слава Богу, что прошло то время, когда портрет русского гения можно было увидеть на помойке с большим красным носом.


Я упомянул слово "дискуссионность", рожденную из права частной ли, национальной ли, государственной ли собственности не только на предметы материальные, но и на творчество. Достаточно вспомнить Гомера и спор о его месте рождения.


Кому же принадлежит Гоголь: России или Украине? Вопрос был бы наивен, даже глуп, если бы он время от времени не всплывал на страницах изданий, особенно в праздник на украинской земле в связи с 200-летием рождения Гоголя. Там можно было встретить утверждения, что он принадлежит Украине. Точнее, он русский или украинский гений? А. В. Липатов в своей статье "Универсальное и национальное. Казус Гоголя" представил интереснейшую картину состояния и пути разрешения этой сложнейшей "проблемы".


Сюда добавлю, что для некоторых творчество Гоголя на русском языке без строк о свободной Украине и ненависти к самодержавию уже может быть причиной иного отношения по сравнению с Шевченко, памятники которому я видел в славянской Праге.


"Коготок увяз, всей птичке пропасть". Именно эта пословица пришла мне на ум, когда начал читать статью В. В. Мочаловой о славянской теме у Гоголя, в частности о русской и украинской культуре. Иначе говоря, "туман опять начал сгущаться" вокруг вопроса о национальной составляющей его творчества. Положение спасла аксиома о многогранности таланта, о "русском духе с украинским акцентом", который дышит, где хочет. Очень интересная "история с географией".


Есть в разделе и "история с этнографией" (автор Л. А. Софронова), проще говоря, о "чужих" - "цыганах", "жидах", "ляхах", "татарве", "немцах", вплоть до "москаля", и "своих" ("казацкого рыцарства").


стр. 75



"Чужие" всегда интереснее "своих". Меня привлекла эта статья концентрированным выражением вражеской силы. Ее художественное восприятие у Гоголя автором статьи подано четко, без пропусков. Можно ли сказать, что писатель был националистом? Вопрос некорректен: тогда в России не было графы "национальность" в документах. И все же рискну сказать "да": Гоголь был православным националистом. Смешно?! Но это так.


Далее. Через своих персонажей он явил тип православного украинского крестьянина и его мировоззрение, недоверие, отторжение "чужого" - обычаев, веры, стиля жизни. Собственно говоря, Гоголь представил "почву" - малороссийскую ли, русскую ли. А "почва" - это все!


В разделе присутствуют и статьи, в которых есть много свежего, нового, содействующего приращению нашего знания о Гоголе, и не только, например исследование А. Л. Хорошкевич о сочинении Гийома Левассера де Боплана "Описание Украины" (1651 г.), послужившее одним из источников для "Тараса Бульбы". Автор дарит читателю не только массу интереснейших сведений о том времени, но и предлагает свою историю создания повести, связанную с полонофобией, этнотерминологией, с романтизмом той эпохи. Но авторское заключение о нецелесообразности включения "Тараса Бульбы" в школьный курс мне решительно не нравится. В советские времена его читали школьники, равно как и ваш покорный слуга, но какого-либо взрыва неприязни, отторжения не было к тем же полякам (скорее у них к москалям) (о евреях сложнее, так как антисемитизм родился раньше).


Творчество гения всегда являет собой увлекательнейшее путешествие, возможность увидеть способность автора преобразить слово, придать ему пластичность, воздушность, наделить волшебными свойствами изменять свою форму и назначение. Именно с этими свойствами таланта Гоголя связана статья Л. Н. Будаговой о нем как провозвестнике литературного авангарда.


Любой текст, прозаический или стихотворный, несет в себе знание, нужную или ненужную информацию. Так же и с Гоголем, только с одним небольшим допущением. Проза - да. Стихи - был неудачный опыт. Остается песня. Именно сюжету, связанному с украинскими народными песнями, посвящена статья И. Р. Монаховой. Там речь идет опять о "почве", о том, что народная песня - животворящий источник слова, а это прекрасно понимал русский гений и украшал ими свое творчество. Благодаря поискам автора, читатель может найти немало интересного и о Гоголе - собирателе малороссийских народных песен, и о не оставлявшей его любви к песенному народному творчеству.


Второй раздел по объему далеко превосходит первый, что представляется логичным, учитывая, что там представлено восприятие русского гения и его произведений на Украине (спасибо за "на"), в Белоруссии, Польше, Чехии, Словакии, Болгарии, Сербии и Хорватии, в Словении и Македонии. Конечно, наибольший интерес у меня вызывали статьи, связанные с родиной Гоголя, и, по известным причинам, - с Польшей. Первая, представленная А. В. Колесник, подтвердила наличие спора: чей Гоголь - русский или украинский гений. Судя по тому, что его творчество изучается в высших учебных заведениях в курсе "зарубежная литература", ответ ясен и грустен. Вторая, написанная Е. В. Цыбенко, рисует польского Гоголя, интерес польского общества к его произведениям, думается, без "Тараса Бульбы". Весьма подробно обрисован интерес польских писателей, назову здесь имя Юзефа Игнация Крашевского. Затронутая в статье тема романа и Гоголя в качестве романиста мне несколько неясна, поскольку, как мне представляется, у русского гения произведений такого жанра нет. Видимо, у В. Г. Белинского, утверждавшего, что с Гоголя берет начало русский роман, было несколько иное определение этого жанра, нежели обычно. Сентиментальные романы m-m Стефани Жанлис и "Мертвые души" совершенно различны, равно как и произведения великого англичанина Ч. Диккенса и творения великого Гоголя. Прилагательные типа "плутовской" или "социальный" только путают понятие "романа", всегда увязанного с чувством, с любовью.


И, разумеется, бесспорным украшением является статья В. А. Хорева о "Тарасе Бульбе" в Польше. Написанная отличным языком и на великолепном материале, статья позволяет не только высветить различные точки зрения на это творение Гоголя, но и рождает вопрос: Гоголь реалист, историк или сказочник? Его Тарас - "миф или мистификация?". Острота этой темы несколько смягчена литературоведческим посылом, "отвлекающим маневром", о влиянии "жестокого" творчества Гоголя на роман Генрика Сенкевича "Огнем и мечом".


стр. 76



Гений всегда таит в себе, своем творчестве некую загадку для исследователей. Особенно ревностным иногда удается даже найти новые страницы его творчества и тем самым дать жизнь новым литературоведческим разысканиям. Так, Ю. А. Лабынцев и Л. Л. Щавинская посвятили свою работу ""Гоголевской молитве" в народных литературах восточных славян". Приписываемое перу Гоголя это произведение детально рассматривается авторами, рисуется картина его распространения по Руси, предлагая читателю познакомиться с ее текстами. Статья небольшая по объему, но оставляет впечатление цельности, стройности, доказательности.


Разумеется, далеко не все мои впечатления изложены здесь. В сборнике присутствует ряд других статей, интересных, разнообразных, обогащающих наше знание о Гоголе в славянстве. Представленное мною здесь всего лишь эскиз, малая толика того, что можно сказать об этом замечательном труде и его авторах, заслуживающих искренней благодарности. Полная картина за вами, читатель.


Но не этим пассажем я хочу закончить свою неформальную рецензию.


Обычно рецензенты "ищут блох". Я тоже нашел одну. В статье Б. Косановича "Н. В. Гоголь на сербской сцене" назван русский режиссер Яков Осипович, но в действительности, сербы, как обычно, приняли отчество за фамилию. На основании расследования З. Т. Йовановича, сообщаю: его фамилия - Шувалов, да и та фальшивая (см. [3]). Принявший другую фамилию, записавший себя в "мертвые души", он занимался тем, что "ставил жизнь на сцене".


И еще: немного о России. Может возникнуть наивный вопрос: разве Россия не славянская страна? Почему нет статьи о России Гоголя? Ответ, как мне представляется, чрезвычайно прост - "мы говорим Гоголь, подразумеваем Россию!". И вся книга, особенно первая часть, связана с ней. А Россия - "это наше все".


СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ


1. Славянский век. Вена, 1902. N 39 40. С. 407.


2. Гоголь Н. В. Выбранные места из переписки с друзьями. ПСС. В 8-и т. М., 1913. Т. VIII. С. 5.


3. Косик В. И. Русские краски на балканской палитре Художественное творчество русских на Балканах (конец XIX начало XXI века). М., 2010. С. 130.

Опубликовано 10 августа 2022 года


Главное изображение:

Полная версия публикации №1660080738 + комментарии, рецензии

LIBRARY.BY КРИТИКА БЕЛОРУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Н. В. Гоголь и славянские литературы

При перепечатке индексируемая активная ссылка на LIBRARY.BY обязательна!

Библиотека для взрослых, 18+ International Library Network