ПЕРВЫЕ "РУССКИЕ КНИГИ ДЛЯ ЧТЕНИЯ" Л. Н. ТОЛСТОГО В СВЕТЕ ПЕДАГОГИКИ ПРОСВЕЩЕНИЯ

Актуальные публикации по вопросам языковедения и смежных наук.

NEW ЛИНГВИСТИКА


ЛИНГВИСТИКА: новые материалы (2024)

Меню для авторов

ЛИНГВИСТИКА: экспорт материалов
Скачать бесплатно! Научная работа на тему ПЕРВЫЕ "РУССКИЕ КНИГИ ДЛЯ ЧТЕНИЯ" Л. Н. ТОЛСТОГО В СВЕТЕ ПЕДАГОГИКИ ПРОСВЕЩЕНИЯ. Аудитория: ученые, педагоги, деятели науки, работники образования, студенты (18-50). Minsk, Belarus. Research paper. Agreement.

Полезные ссылки

BIBLIOTEKA.BY Беларусь - аэрофотосъемка HIT.BY! Звёздная жизнь


Автор(ы):
Публикатор:

Опубликовано в библиотеке: 2014-12-10
Источник: Педагогическое образование и наука, № 1, 2012, C. 58-60

Н. В. Сапронова

 

аспирант учреждения РАО "Институт художественного образования", учитель русского языка и литературы ГОУ СОШ N 1244

 

E-mail: Saproshka@inbox.ru

 

В статье рассматриваются основные идейно-художественные принципы создания серии "Русские книги для чтения" Л. Н. Толстого. Отразившиеся в них нравственные искания и повышенное внимание писателя к эстетической составляющей литературы позволяют им сохранять и поныне актуальность и педагогическую ценность.

 

Ключевые слова: нравственные ценности, психология ребенка, художественное достоинство, принципы воспитания, фольклорные жанры.

 

XIX в. в русской литературе стал временем зарождения новых литературных направлений, появления ярких имен и создания фундаментальных произведений. Ребенок начинает рассматриваться не просто как разумное существо, но как многогранная личность. На первый план выходит эмоциональная составляющая человеческой личности: чувства, переживания. Впервые в это время предметом художественного изображения в литературе становится сфера чувств, жизнь человека сопрягается с жизнью общества.

 
стр. 58

 

Происходят перемены и в сферах деятельности, связанных с детьми. Психология ребенка, взрослеющей личности, начинает занимать важное место в вопросах обучения и воспитания: меняется само представление о читателе, он рассматривается уже не только как объект воспитания, но и как формирующаяся индивидуальность, а потому открытое поучение постепенно уходит на второй план. Перед детской литературой встает новая задача: обращение к чувствам маленького читателя. На первый план выходят попытки проанализировать круг интересов ребенка, особенности его восприятия мира, осознание и понимание добра и зла.

 

В первой половине XIX в. к произведениям для детей, в первую очередь к жанру сказок, обращаются В. А. Жуковский, А. Погорельский, А. С. Пушкин, П. П. Ершов, В. Ф. Одоевский и т. д.

 

Во второй половине XIX в. активно начинает заниматься педагогической деятельностью Л. Н. Толстой, пытаясь не только обучить детей тем или иным наукам, но и привить им вкус к литературной речи. В своих многочисленных статьях по вопросам просвещения народа Л. Н. Толстой сформулировал оригинальное учение о воспитании и обучении детей, о содержании и методах учебно-воспитательной работы в школе. Его педагогическая программа призывала обратиться к основам народного (то есть патриархально-крестьянского) миросозерцания и опираться только на них. Она оказалась, таким образом, направленной и против консервативной "петербургской педагогии" министра народного просвещения Д. А. Толстого, и против "хождения в народ" передовой интеллигенции. В своих педагогических работах 1860-х гг. Л. Н. Толстой писал об отсутствии такой литературы, которая помогла бы детям приобщиться к народному языку (языку сказок, пословиц, поговорок), а через него - и к литературному языку. В сентябре 1868 г. Л. Н. Толстой приступает к составлению первого наброска "Азбуки" под заглавием "Первая книга для чтения и Азбука для семьи и школы с наставлением учителю графа Л. Н. Толстого". Работая над своей хрестоматией, "писатель использовал положительный опыт лучших образцов книг для первоначального чтения - как отечественных, так и зарубежных" [1, с. 172]. Первое издание "Азбуки" представляло собой единый комплекс учебных книг. Оно состояло из собственно азбуки, то есть букваря, и четырех частей, в каждую из которых входили рассказы для русского чтения, тексты для славянского чтения и материалы по арифметике.

 

Являясь противником использования в учебных книгах незнакомых детям понятий, Л. Н. Толстой свои "Русские книги для чтения" составил от начала до конца так, что ни одно слово не требовало объяснения учителя.

 

Детские произведения, в представлении Л. Н. Толстого, должны были учитывать возрастные психологические возможности, то есть то, что никогда не учитывалось и на что никогда не ориентировалась литература о детях. Рассказы для детского чтения писатель, прежде всего, рассматривает с педагогической точки зрения, а именно: какие черты характера они развивают и какие знания могут сообщить.

 

Л. М. Леонов в "Слове о Толстом" дал справедливую характеристику творениям писателя: "Остается впечатление, что при помощи этих маленьких, на один глоток, сказаний Толстой стремился утолить извечную человеческую жажду правды и тем самым начертать подобие религиозно-нравственного кодекса, способного разрешить все социальные, международные, семейные и прочие, на века вперед, невзгоды, скопившиеся в людском обиходе от длительного нарушения ими некоей божественной правды" [2].

 

Анализируя источники своих сказок и рассказов, Л. Н. Толстой обращал внимание как на их сюжет, так и на образовательную ценность. В его книгах использовались произведения древнегреческой литературы (которые писатель читал в подлиннике, специально для этого изучив древнегреческий язык) и фольклор разных народов.

 

Примечательно и то, что в основу некоторых рассказов ("Солдаткино житье", "Как мальчик рассказывал про то, как его в лесу застала гроза" и др.) положены сочинения учеников Яснополянской школы, о которых с таким восхищением отзывался Л. Н. Толстой раньше в статье "Кому у кого учиться писать: крестьянским ребятам у нас или нам у крестьянских ребят?".

 

"Русские книги для чтения" Л. Н. Толстого состоят в основном из малых эпических форм. Мы можем видеть такие жанры, как сказка, басня, рассказ; отдельные произведения он характеризует как быль, описание либо рассуждение.

 

В четырех "Русских книгах для чтения" практически нет оригинальных произведений. Это переложенные писателем сказки разных народов (русские, индийские, арабские, персидские, турецкие, немецкие и др.),

 
стр. 59

 

а также переделанные басни Эзопа и вольные пересказы произведений новой иностранной литературы.

 

Выбирая источники и создавая собственные рассказы, Л. Н. Толстой исходил из того, чтобы сюжет их был прост, но занимателен, и чтобы они представляли поучительный или познавательный интерес.

 

Сопоставляя источники с текстами писателя, легко убедиться в том, что, заимствуя тот или иной сюжет, Л. Н. Толстой интерпретировал его по-своему, практически создавал собственное произведение: рассказ, сказку или басню.

 

Одним из идейных вдохновителей писателя стал Эзоп со своими баснями. В "Русских книгах для чтения" встречается множество произведений этого жанра, повторяющих эзоповские сюжеты. Однако то, что у Эзопа, не говоря уже о Лафонтене и Крылове, занимало определенный объем, у Толстого укладывается в несколько строчек. Толстой опускает эмоциональный ряд, оставляя только факты. В сказках преобладает такой же лаконичный, лишенный образности стиль и красочный язык.

 

Этот способ подачи информации детям обусловлен мыслью о том, что ученики должны усваивать знания сознательно; правила, определения должны сообщаться детям как выводы из достаточно усвоенного ими фактического материала. Толстовед Л. Д. Опульская характеризует его стиль таким образом: "Простоту, сжатость описаний Толстой считал непременным условием в рассказах для народа. Чтобы рассказ был понятен, он должен быть безыскусен, прост. Поэтому каждая стилистическая деталь вносится в повествование с учетом того, что читателями будут простые, а слушателями - часто неграмотные люди. Высокое достоинство рассказов - в их простом, сжатом, строгом, чеканном слоге. Говорить художественно и в то же время лаконично, просто - большое искусство, и замечательные образцы именно этого искусства дал Толстой в своих рассказах для народа" [3].

 

В то же время писатель использует не только традиционный фольклор (сказки, былины и т. п.), но и отдельные жизненные ситуации, в которые попадал сам или которые ему описали крестьянские дети или знакомые писателя. Такие рассказы у него названы словом "Быль", что еще больше приближает его к народному творчеству.

 

Обращение как к русскому, так и к зарубежному фольклору не случайно. В нем содержится не только многовековой опыт и культурные ценности, но и определенные нравственные нормы, вера в добро и справедливость, которые Л. Н. Толстой пытается в доступной художественно-выразительной форме передать детям.

 

ЛИТЕРАТУРА

 

1. Толстой Л. Н. Собр. соч.: В 22 т. - Т. 10. - М.: Худ. лит-ра, 1982.

 

2. Леонов Л. М. Слово о Толстом. Речь, произнесенная Л. М. Леоновым 19 ноября 1960 г. в Большом театре СССР на торжественном заседании, посвященном 50-летию со дня смерти Толстого // Фундаментальная электронная библиотека: русская литература и фольклор. Режим доступа: http://febweb.ru/feb/tolstoy/critics/ln1/ln1-007-.htm

 

3. http://poetryplus.ru/index.php?Itemid=2753&id=3381&option=com_content&view=article

 

4. Толстой Л. Н. Полн. собр. соч. - Т. 8. - М., 1957.

 

THE FIRST "RUSSIAN BOOKS TO READ" BY L.N. TOLSTOY IN THE LIGHT OF PEDAGOGY OF EDUCATION

 

N.V. Sapronova

 

post-graduate student of the Russian Academy of Education "Institute of Art Education", teacher of Russian language and literature of the secondary school N 1244

 

The article deals with the main ideological and artistic principles of formation of series of the "Russian Books to Read" by L.N. Tolstoy. Moral strivings and increased attention of the writer to aesthetic component of literature helped to maintain relevance and pedagogical value of them even nowadays.

 

Key words: moral values, psychology of a child, art dignity, principles of education, folklore genres.


Новые статьи на library.by:
ЛИНГВИСТИКА:
Комментируем публикацию: ПЕРВЫЕ "РУССКИЕ КНИГИ ДЛЯ ЧТЕНИЯ" Л. Н. ТОЛСТОГО В СВЕТЕ ПЕДАГОГИКИ ПРОСВЕЩЕНИЯ

© Н. В. Сапронова () Источник: Педагогическое образование и наука, № 1, 2012, C. 58-60

Искать похожие?

LIBRARY.BY+ЛибмонстрЯндексGoogle
подняться наверх ↑

ПАРТНЁРЫ БИБЛИОТЕКИ рекомендуем!

подняться наверх ↑

ОБРАТНО В РУБРИКУ?

ЛИНГВИСТИКА НА LIBRARY.BY

Уважаемый читатель! Подписывайтесь на LIBRARY.BY в VKновости, VKтрансляция и Одноклассниках, чтобы быстро узнавать о событиях онлайн библиотеки.