ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПОЛИЛИНГВАЛЬНОЙ И ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ ЛИЧНОСТИ БУДУЩЕГО УЧИТЕЛЯ В ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОМ ИНОЯЗЫЧНОМ ПРОСТРАНСТВЕ

Актуальные публикации по английскому языку. История Великобритании и других англоязычных стран. Публикации, книги, статьи, заметки на английском языке.

NEW АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (ENGLISH)


АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (ENGLISH): новые материалы (2024)

Меню для авторов

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (ENGLISH): экспорт материалов
Скачать бесплатно! Научная работа на тему ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПОЛИЛИНГВАЛЬНОЙ И ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ ЛИЧНОСТИ БУДУЩЕГО УЧИТЕЛЯ В ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОМ ИНОЯЗЫЧНОМ ПРОСТРАНСТВЕ. Аудитория: ученые, педагоги, деятели науки, работники образования, студенты (18-50). Minsk, Belarus. Research paper. Agreement.

Полезные ссылки

BIBLIOTEKA.BY Беларусь - аэрофотосъемка HIT.BY! Звёздная жизнь


Автор(ы):
Публикатор:

Опубликовано в библиотеке: 2014-11-29
Источник: Педагогическое образование и наука, № 12, 2012, C. 39-43

ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПОЛИЛИНГВАЛЬНОЙ И ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ ЛИЧНОСТИ БУДУЩЕГО УЧИТЕЛЯ В ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОМ ИНОЯЗЫЧНОМ ПРОСТРАНСТВЕ*

 

К. Э. Безукладников

 

доктор педагогических наук, профессор, заведующий кафедрой методики преподавания иностранных языков, руководитель Провайдер-центра Международного бакалавриата Пермского государственного гуманитарно-педагогического университета

 

E-mail: bezukladnikov@gmail. com

 

М. Н. Новоселов

 

старший преподаватель, специалист Провайдер-центра Международного бакалавриата Пермского государственного гуманитарно-педагогического университета

 

Тел.: 8 - 902 - 830 - 64 - 44

 

Статья посвящена проблеме обоснования лингвострановедческого контекста полилингвальной и поликультурной подготовки учителя в профессионально ориентированном иноязычном пространстве.

 

Ключевые слова: межкультурная коммуникация, полилингвалъная и поликультурная личность, лингвострановедческая компетенция, профессионально ориентированное обучение иностранному языку.

 

Актуальность настоящей статьи обусловлена стратегическими целями и задачами модернизации образования, получившими отражение в Федеральных государственных образовательных стандартах высшего профессионального образования, Национальной доктрине образования Российской Федерации до 2025 г. [1].

 

Основное требование новой образовательной парадигмы - переход от классической и часто "разомкнутой" триады "знания-умения-навыки" к замкнутому циклу "знания-умения-навыки-актуализация (применение, технология) - производство знаний, развитие компетентности на основе приоритетного внимания к коммуникации как специфической сферы бытия личности вообще и будущего бакалавра в частности".

 

Такая трактовка новой образовательной парадигмы обозначила необходимость более тщательного изучения коммуникативных процессов, в том числе специфику межкультурной коммуникации во всей ее полноте.

 

К особенностям современного этапа развития методики преподавания иностранных языков и лингводидактики относятся международный характер, появление международных образовательных систем, необходимость преподавания предметов на иностранном языке, становление принципа интернационализма, которые обуславливают необходимость рассмотрения иноязычной межкультурной коммуникации учителя как процесс вербального и невербального общения специалистов сферы, являющихся представителями разных культур или как совокупность специфических процессов взаимодействия медиаторов культур и в полной мере осознающих все следующие из этого особенности

 

 

* Подготовлено в рамках проекта 036-Ф Программы стратегического развития ПГПУ

 
стр. 39

 

такого взаимодействия. Показателем качества подготовки учителей, таким образом, является некий ресурс их личности, обеспечивающий возможность их полноценного участия в полилингвальной и поликультурной коммуникации.

 

Условием формирования полилингвальной и поликультурной личности в профессионально-ориентированном иноязычном пространстве является овладение определенным уровнем коммуникативной компетентности, которая рассматривается как "ведущая и стержневая" компетентность, лежащая в основе всех прочих.

 

Реалии информационного общества, несомненно, вносят существенные коррективы в понимание процесса профессионально ориентированной межкультурной коммуникации, который не может рассматриваться изолированно от быстро развивающегося информационного пространства. Информатизация общества предстает не только как технико-технологический феномен, но и как явление современной культуры. Любая культура подразумевает существование определенных компетенций [2].

 

Социальные характеристики мультимедийной среды имеют серьезное значение в понимании процессов профессионально ориентированной межкультурной коммуникации учителя. Речь идет об опосредованном мультимедиа поликультурном и полилингвальном взаимодействии; сетевом этикете, регулирующем общение между удаленными партнерами; особенностях функционирования складывающихся в мультимедийной среде общностей в сфере; возможности мультимедийно опосредованного самовыражения полилингвальной и поликультурной личности будущих бакалавров; когнитивных стратегий в условиях оперирования мультимедийными структурами; переносе в реальную деятельность приобретенных в мультимедийной среде коммуникативных компетенций. Уникальные свойства мультимедийной полилингвальной и поликультурной коммуникации позволяют учителям преодолевать пространственные и временные ограничения аналоговой информационной среды профессионально ориентированной поликультурной коммуникации [9].

 

Таким образом, центральной дисциплиной профессионально ориентированного иноязычного образования является иностранный язык, который вносит значительный вклад в становление и развитие образованных личностей [3].

 

Однако принятие концепта полилингвальной, поликультурной личности в контексте профессионально ориентированного обучения иностранному языку означает, что в процессе иноязычной подготовки особый акцент делается на сопоставление не столько разных языковых явлений, сколько разных концептуальных систем в контексте мировой и национальной культур. Сопоставление предполагает осознание студентами собственной универсальной сущности как культурно-исторического субъекта [4].

 

Стремление к формированию полилингвальной, поликультурной личности предполагает усвоение колоссальной внеязыковой информации, необходимой для адекватного общения и взаимопонимания, поскольку последнее недостижимо без принципиального тождества основных сведений коммуникантов об окружающей действительности. Наличие общих знаний является основной предпосылкой для адекватного общения, когда участники общения принадлежат к различным лингвокультурным общностям. В настоящее время тезис о неотделимости изучения иностранного языка от ознакомления с культурой страны изучаемого языка, ее историей, религией, социокультурными традициями, особенностями национального видения мира народом - носителем языка является общепризнанным.

 

В процессе профессионально ориентированного обучения иностранному языку лингвострановедческий материал обеспечивает коммуникативную компетенцию прежде всего через адекватное восприятие речи собеседника и понимание оригинальных текстов. При этом решающее значение приобретает тот факт, что изучающий иностранный язык должен овладеть им как средством межкультурной коммуникации, что предполагает необходимость формирования у него лингвострановедческой компетенции, являющейся неотъемлемой частью

 
стр. 40

 

коммуникативной компетенции. Однако в условиях педагогического вуза такой постановки вопроса недостаточно. В рамках профессионально ориентированного обучения иностранному языку необходимо сформировать профессиональную лингвострановедческую компетенцию полилингвальной и поликультурной личности учителя [5].

 

Это следует признать одной из целей профессионально ориентированного иноязычного образования в вузе. Эта компетенция включает в свою структуру:

 

1) владение основными фоновыми знаниями типичного образованного представителя изучаемой лингвокультурной общности, а также готовность и способность использовать фоновые знания для достижения взаимопонимания в ситуациях опосредованного и непосредственного межкультурного общения;

 

2) знание языковых единиц с национально-культурным компонентом значения, готовность и способность адекватно их применять в ситуациях межкультурной коммуникации [6].

 

Включение лингвострановедческого материала в процесс профессионально ориентированного иноязычного образования строится как практико-ориентированная, научно-исследовательская деятельность комплексного характера. Особое внимание уделяется проективным, исследовательским и медийным компетенциям будущих учителей. Такая риторика предполагает необходимость решения в рамках профессионально ориентированного иноязычного образования следующих задач:

 

- формировать понимание роли лингвострановедческой компетенции для адекватного общения и взаимопонимания с носителями изучаемого иностранного языка;

 

- формировать способность осознавать особенности ментальности носителей другого языка, зафиксированные в языковых знаках и отраженные в речевых действиях;

 

- формировать понимание отраженных в языке "чужих" стереотипов поведения, связанных с национальными традициями и обычаями, и умение воспринимать их путем переноса на свои, что требуется для гармоничной интеркультурной коммуникации;

 

- побуждать к постоянному сравнению имевшихся ранее знаний о культуре страны изучаемого языка с вновь полученной фоновой информацией языковых единиц, со знаниями и понятиями о своей стране;

 

- мотивировать заинтересованность, инициировать языковую культуропознающую рефлективную деятельность;

 

- показать единицу языка (слово) как объект культуры в широком смысле;

 

-познакомить с языковыми единицами, маркированными национальной действительностью, связанными с географическими понятиями (названия морей и океанов, особенности береговой линии, рельефа, климата и растительности и т. п.), особенностями национальной культуры, общественно-политической жизни, государственным устройством, экономикой, традициями и обычаями страны изучаемого языка, важнейшими историческими событиями, культурно-историческими и социальными ассоциациями;

 

- изучить вопрос о целесообразности обучения культуре иноязычной страны через язык, его национальное содержание [7];

 

- развивать практические умения:

 

а) сравнительно-сопоставительного анализа языковых явлений, обладающих культурно-историческим, социально-культурным компонентом, в изучаемом и родном языках в различных тематических областях; выделения в тексте лингвострановедчески значимых языковых единиц; предвидения возможных случаев проявления лингвострановедческой и социокультурной интерференции в речевой деятельности учащихся;

 

б) ориентации учащихся относительно связи между языком и культурой страны изучаемого языка, особенностями проявления национальной специфики в социокультурном поведении ее представителей; относительно отраженных в языке черт сходства и различия культур родной и чужой стран;

 

в) использования аутентичных материалов, активных форм обучения, внеклассных мероприятий, направленных на решение конкретных задач аккультурации;

 

г) анализа и выделения отраженных в языке черт сходства и различия родной и изучаемой культур; воспитания учащихся в духе уважения, симпатии, с одной стороны, к на-

 
стр. 41

 

роду - носителю изучаемого языка, а также его социокультурным ценностям, с другой - к национальным традициям, обычаям, культурному достоянию родной страны [8];

 

- развивать исследовательские умения:

 

а) работы с научной литературой, страноведческими и лингвокультуроведческими словарями, а также другими источниками культурно-специфической информации для достижения синтеза полученных знаний; умения обобщать и систематизировать лингвострановедчески значимую информацию;

 

в) технологической деятельности (производить отбор, методическую обработку аутентичных материалов с учетом возрастных особенностей и интересов учащихся и распределять данные материалы по этапам обучения; выбирать наиболее эффективные приемы и способы ознакомления учащихся с культурой страны изучаемого языка). Для решения вышеуказанных задач разработано содержание обучения, которое носит теоретическую и практическую направленность.

 

Формирование лингвострановедческой компетенции обеспечит полноценное развитие полилингвальной и поликультурной личности в профессионально ориентированном языковом пространстве.

 

ЛИТЕРАТУРА

 

1. Безукладников К. Э., Карпушина Е. Е. Оценка профессиональной компетентности будущего учителя иностранного языка в педагогичском вузе // Иностранные языки в школе. - 2009. - N 6. - С. 87 - 92.

 

2. Безукладников К. Э. Формирование лингводидактических компетенций будущего учителя иностранного языка: концепция и методика: Автореф. дисс. ... д.п.н. - Н. Новгород, 2009.

 

3. Безукладников К. Э. Самостоятельная работа учащихся начальных классов в кабинете английского языка во внеурочное время: Автореф. дисс. ... к.п.н. -М, 1990.

 

4. Безукладников К. Э. Профессиональный портфолио как средство формирования профессиональной компетентности будущего учителя иностранного языка // Иностранные языки в школе. - 2008. - N 8. - С. 67.

 

5. Колесников А. К, Санникова А. И., Безукладников К. Э. Современные образовательные технологии для будущего учителя // Alma mater (Вестник высшей школы). - 2012. - N 1. -С. 34 - 38.

 

6. Санникова А. И., Безукладников К. Э. Формирование компетенций в процессе профессиональной подготовки работников сферы социально-педагогической деятельности // Педагогическое образование и наука. - 2011. - N 6. - С. 65 - 70.

 

7. Безукладников К. Э., Крузе Б. А. Самореализация будущего учителя иностранного языка в логике лингвоинформационного подхода к высшему иноязычному образованию // Педагогическое образование и наука. - 2011. - N 6. - С. 71 - 75.

 

8. Безукладников К. Э., Рубина И. С. Формирование лингводидактических компетенций в инновационной развивающей среде // Педагогическое образование и наука. -2011. - N 6. - С. 95 - 98.

 

9. Санникова А. И., Крузе БА. Подготовка полилингвальной и поликультурной личности учителя Международного бакалавриата: мультимедийно опосредованный контекст // Педагогическое образование и наука. - 2010. - N 9. - С. 75 - 79

 
стр. 42

 

FORMATION OF THE LINGUISTIC AND CROSS-CULTURAL COMPETENCE OF THE MULTILINGUAL AND MULTICULTURAL PERSONALITY OF A FUTURE TEACHER IN A PROFESSIONALLY ORIENTED FOREIGN LANGUAGE ENVIRONMENT

 

K. E. Bezukladnikov

 

doctor of education, professor, head of the Department of Foreign Language Teaching Methods, head of the Provider Center for International Baccalaureate of the Perm State Humanitarian-Pedagogical University

 

M. N. Novoselov

 

senior lecturer, expert of the Provider Center for International Baccalaureate of the Perm State Humanitarian-Pedagogical University

 

The article covers substantiation of the linguistic and cross-cultural context of the teacher's multilingual and multicultural training in a profession-oriented foreign language environment.

 

Key words: international communication, multilingual and multicultural personality, linguistic and cross-cultural competence, profession-oriented training in foreign language.


Новые статьи на library.by:
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (ENGLISH):
Комментируем публикацию: ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПОЛИЛИНГВАЛЬНОЙ И ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ ЛИЧНОСТИ БУДУЩЕГО УЧИТЕЛЯ В ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОМ ИНОЯЗЫЧНОМ ПРОСТРАНСТВЕ

© К. Э. Безукладников, М. Н. Новоселов () Источник: Педагогическое образование и наука, № 12, 2012, C. 39-43

Искать похожие?

LIBRARY.BY+ЛибмонстрЯндексGoogle
подняться наверх ↑

ПАРТНЁРЫ БИБЛИОТЕКИ рекомендуем!

подняться наверх ↑

ОБРАТНО В РУБРИКУ?

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (ENGLISH) НА LIBRARY.BY

Уважаемый читатель! Подписывайтесь на LIBRARY.BY в VKновости, VKтрансляция и Одноклассниках, чтобы быстро узнавать о событиях онлайн библиотеки.