Театр мимики и жеста... на английском языке

Актуальные публикации по английскому языку. История Великобритании и других англоязычных стран. Публикации, книги, статьи, заметки на английском языке.

NEW АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (ENGLISH)


АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (ENGLISH): новые материалы (2024)

Меню для авторов

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (ENGLISH): экспорт материалов
Скачать бесплатно! Научная работа на тему Театр мимики и жеста... на английском языке. Аудитория: ученые, педагоги, деятели науки, работники образования, студенты (18-50). Minsk, Belarus. Research paper. Agreement.

Полезные ссылки

BIBLIOTEKA.BY Беларусь - аэрофотосъемка HIT.BY! Звёздная жизнь


Автор(ы):
Публикатор:

Опубликовано в библиотеке: 2014-11-20
Источник: http://library.by


Учительский рассказ с комментариями В. Букатова

Алексей Барашенков, учитель английского языка, с. Ново-Никольское, Тверская обл.

Предлагаем вниманию читателей первые учительские пробы в социо-игровом стиле и комментарии к ним доктора педагогических наук, эксперта нашего журнала В. Букатова.

Такие темы, как времена в английском языке, трудноваты для шестиклассников, поэтому мне хотелось в игровой форме закрепить материал по "Present Continuons tense"

Класс делится на две команды, которые строятся в две шеренги лицом друг к другу. Каждая команда выбирает очерёдность выступления "актёров".

"Актёры" из разных команд поочередно выполняют какие-либо действия, а члены противоположной команды комментируют эти действия.

Например, "актёр" показывает, как он делает зарядку, а члены другой команды (кто-нибудь один) отгадывают и говорят:"He is doing exercises".

Выигрывает команда, которая правильно комментирует действия "актёра".

* * *

При изучении темы "Степени сравнения имён прилагательных" мы с семиклассниками играли в игру "Холодно - горячо".

Один из учеников выходит из класса, а ведущий, показав классу какую-либо игрушку или вещь, прячет её.

Вошедший начинает искать.

Класс (хором) реагирует: "It's cold" (холодно). "It's colder" (холоднее). "It's worm" (тепло). "It's wormer" (теплее). "It's highter" (горячо) и т.д.
стр. 18

Комментарии В. Букатова

Это замечательно, что вы разнообразите медленное течение школьных уроков английского языка игровым антуражем.

Позволю себе дать вам несколько советов. Глядишь, что-нибудь да и приглянется и вы используете это на своих уроках.

В вашем варианте каждая команда выбирает одного актёра. Но ведь можно задействовать весь класс более активно. А для этого поделить не на 2 команды, а на 3 (т. е. 2 тройки и 1 пара).

Напомню, что социо-игровой стиль тогда возникает на занятии, когда мы заботимся об углублении в материал. И в вашем примере можно очень интересно обеспечить это углубление. Вот вы пишете, что актёр показывает, как он делает зарядку. Но ведь совсем по-другому мы скажем о человеке, который уже сделал зарядку. А как актёру показать, делает он или уже сделал (завершил свое действие)? Для этого актёру придётся показать как минимум два действия: делал зарядку, а после начал делать что-то ещё.

Зрители видят, что он махал руками, наклонялся, а потом сел пить чай или начал принимать душ. И у них уже возникает версия: завершил он первое дело или нет. А отсюда и разное языковое выражение: то одна грамматическая конструкция на английском языке, то другая. И когда возникает подобная вариативность, то у детей очень часто начинаются игровые углубления в изучаемый материал через различные игровые каверзы. Например, озвучивающие, вместо того чтобы сказать ожидаемое "сделал зарядку и теперь пьёт чай", могут сказать "сделал зарядку и сел". И будут правы, потому что актёр действительно сел (то есть второе действие тоже законченное).

В этом случае работа возникает для трёх команд. Первая задумывает перечень глаголов из двух колонок: в одной - совершенный вид, в другой - несовершенный. Вторая команда озвучивает их картинку на английском языке. А третья команда становится экспертами, которые говорят, кто же прав: 1-я команда, 2-я или правы обе?

Уважаемый А. Е., я не очень большой знаток английского языка, и моё описание наверняка получилось путаным и невнятным. Но я надеюсь, что вы, как специалист в иностранном языке, всё-таки поймёте мои косноязычные советы и сами придумаете, каким образом их можно реализовать на уроке. Так, чтобы ученикам не было скучно. Ведь любую игру, как только начнёшь описывать, то хоть святых выноси - скучно и непонятно. А начнёшь делать - всё само собой получается. И интерес, и азарт откуда ни возьмись возникает, и тренировка учебных умений.

Так что жду ваших очередных писем с рассказами, что же вам пригодилось, а что нет. И что стало получаться у вас и ваших учеников на уроках в вашей сельской школе.
стр. 19


Новые статьи на library.by:
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (ENGLISH):
Комментируем публикацию: Театр мимики и жеста... на английском языке

© Алексей Барашенков () Источник: http://library.by

Искать похожие?

LIBRARY.BY+ЛибмонстрЯндексGoogle
подняться наверх ↑

ПАРТНЁРЫ БИБЛИОТЕКИ рекомендуем!

подняться наверх ↑

ОБРАТНО В РУБРИКУ?

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (ENGLISH) НА LIBRARY.BY

Уважаемый читатель! Подписывайтесь на LIBRARY.BY в VKновости, VKтрансляция и Одноклассниках, чтобы быстро узнавать о событиях онлайн библиотеки.