БЕЛОРУССКАЯ ПОЭЗИЯ (последнее)
ПЕРАКЛАД ВЕРША Ю.КЛЭНА "ПАМОЛІМСЯ" НА БЕЛАРУСКУЮ МОВУ
Белорусская поэзия. Классические и современные стихи белорусских поэтов.
ЗОЛАК ЯНКА
Юры КЛЭН
ПАМОЛІМСЯ
Памолімся за тых, што у разлуцы
Памруць, із родных вырваныя хат;
За тых, што ў роспачы на волю рвуцца,
Ўначы грызуць пранты зялезных крат,
Што душаць жаль у невымоўнай муцы;
За тых, каго вядзе на згубу кат.
Над імі, Госпадзі, ў нябеснай цьвердзі
Раскінь далоні міласэрдзя!
Памолімся за тых, хто ў бездарожжы,
Надзею страціўшы у сілы,
Пайсьці на чын і дзеяньне ня можа,
Каго нядоля у ярмо схіліла,
Хто у няшчасьці (зьлітуйся, о Божа!)
Гавора, што ён самы найшчасьлівы.
Паэтаў тых, Магутны, не карай,
Што пекла услаўляюць, нібы рай!
Бо лёс іх, можа, самы найцяжэйшы:
Яны, ўслаўляючы чужы закон,
Які нікога не сагрэў і не пацешыў,
Выпростваюць у хаце вольную далонь,
Уночы іншыя складаюць вершы
І кідаюць дзеля бясьпекі у агонь.
Ня ўбачыць іх: вясна у тых канцонах
Галосіць так, што на душы сьцюдзёна.
Памолімся-ж за тых мы шчыра ўсе,
Каго суворы лёс наш не прыгорне,
Хто не зазнае радасьці й уцех,
Каго бязьлітасна друзґочуць жорны,
Каму замёр у горле крыкам сьмех.
Хто ў днёх захмараных, як ночы, чорных.
Ня кінь Ты, Божа, ў цемрадзі ўсіх тых,
Багаславі іх на шляхох крутых!
З украінскае мовы.
Юры КЛЭН
ПАМОЛІМСЯ
Памолімся за тых, што у разлуцы
Памруць, із родных вырваныя хат;
За тых, што ў роспачы на волю рвуцца,
Ўначы грызуць пранты зялезных крат,
Што душаць жаль у невымоўнай муцы;
За тых, каго вядзе на згубу кат.
Над імі, Госпадзі, ў нябеснай цьвердзі
Раскінь далоні міласэрдзя!
Памолімся за тых, хто ў бездарожжы,
Надзею страціўшы у сілы,
Пайсьці на чын і дзеяньне ня можа,
Каго нядоля у ярмо схіліла,
Хто у няшчасьці (зьлітуйся, о Божа!)
Гавора, што ён самы найшчасьлівы.
Паэтаў тых, Магутны, не карай,
Што пекла услаўляюць, нібы рай!
Бо лёс іх, можа, самы найцяжэйшы:
Яны, ўслаўляючы чужы закон,
Які нікога не сагрэў і не пацешыў,
Выпростваюць у хаце вольную далонь,
Уночы іншыя складаюць вершы
І кідаюць дзеля бясьпекі у агонь.
Ня ўбачыць іх: вясна у тых канцонах
Галосіць так, што на душы сьцюдзёна.
Памолімся-ж за тых мы шчыра ўсе,
Каго суворы лёс наш не прыгорне,
Хто не зазнае радасьці й уцех,
Каго бязьлітасна друзґочуць жорны,
Каму замёр у горле крыкам сьмех.
Хто ў днёх захмараных, як ночы, чорных.
Ня кінь Ты, Божа, ў цемрадзі ўсіх тых,
Багаславі іх на шляхох крутых!
З украінскае мовы.
Опубликовано 25 сентября 2004 года
Новые статьи на library.by:
БЕЛОРУССКАЯ ПОЭЗИЯ:
Комментируем публикацию: ПЕРАКЛАД ВЕРША Ю.КЛЭНА "ПАМОЛІМСЯ" НА БЕЛАРУСКУЮ МОВУ
подняться наверх ↑
ССЫЛКИ ДЛЯ СПИСКА ЛИТЕРАТУРЫ
Стандарт используется в белорусских учебных заведениях различного типа.
Для образовательных и научно-исследовательских учреждений РФ
Прямой URL на данную страницу для блога или сайта
Полностью готовые для научного цитирования ссылки. Вставьте их в статью, исследование, реферат, курсой или дипломный проект, чтобы сослаться на данную публикацию №1096123595 в базе LIBRARY.BY.
подняться наверх ↑
ПАРТНЁРЫ БИБЛИОТЕКИ рекомендуем!
подняться наверх ↑
ОБРАТНО В РУБРИКУ?
Уважаемый читатель! Подписывайтесь на LIBRARY.BY в VKновости, VKтрансляция и Одноклассниках, чтобы быстро узнавать о событиях онлайн библиотеки.
Добавить статью
Обнародовать свои произведения
Редактировать работы
Для действующих авторов
Зарегистрироваться
Доступ к модулю публикаций